Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 3

Vibhūti-yoga in the Bhāgavata: The Lord’s Manifest Opulences and the Discipline of Control

येषु येषु च भूतेषु भक्त्या त्वां परमर्षय: । उपासीना: प्रपद्यन्ते संसिद्धिं तद् वदस्व मे ॥ ३ ॥

yeṣu yeṣu ca bhūteṣu bhaktyā tvāṁ paramarṣayaḥ upāsīnāḥ prapadyante saṁsiddhiṁ tad vadasva me

Dis-moi, je T’en prie, quelles perfections obtiennent les grands sages en T’adorant avec dévotion; et explique aussi quelles formes de Toi ils vénèrent.

येषुin which (among)
येषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; पुनरुक्ति-बलार्थ (in whichever)
येषुin which (in whichever)
येषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी, बहुवचन; पुनरुक्ति
and
:
Sambandha-nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-सम्बन्धक (conjunction)
भूतेषुin beings
भूतेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
परम-ऋषयःthe great sages
परम-ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘परम’ विशेषणपूर्वकः
उपासीनाःworshipping, engaged in worship
उपासीनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउप-आस् (धातु) → उपासीन (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृविशेषण ‘परमर्षयः’
प्रपद्यन्तेattain, reach, take refuge (here: attain)
प्रपद्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√पद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
संसिद्धिम्perfect accomplishment
संसिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘वदस्व’ कर्म (that [method/thing])
वदस्वtell (please)
वदस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी (4th/6th), एकवचन; अत्र चतुर्थी (to me)

Śrī Uddhava here inquires about the spiritual opulences of the Lord, which consist primarily of His viṣṇu-tattva expansions such as Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna and Aniruddha. By worshiping different plenary expansions of the Lord one achieves particular perfections, and Śrī Uddhava wants to know about this.

U
Uddhava
S
Sri Krishna

FAQs

This verse states that great sages attain complete perfection (saṁsiddhi) by worshiping the Lord with devotion and fully taking shelter of Him.

In the Uddhava-gītā context (Canto 11), Uddhava seeks clear guidance on how devotion works—how worship and surrender to Krishna lead to spiritual perfection.

Offer your actions and decisions to God with devotion—serve sincerely, reduce ego-driven motives, and consistently take refuge in divine guidance through prayer, study, and steady practice.