Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 19

Bhakti as the Supreme Process; Detachment and the Rudiments of Meditation

यथाग्नि: सुसमृद्धार्चि: करोत्येधांसि भस्मसात् । तथा मद्विषया भक्तिरुद्धवैनांसि कृत्‍स्‍नश: ॥ १९ ॥

yathāgniḥ su-samṛddhārciḥ karoty edhāṁsi bhasmasāt tathā mad-viṣayā bhaktir uddhavaināṁsi kṛtsnaśaḥ

Ô Uddhava, de même qu’un feu flamboyant réduit le bois en cendres, ainsi la dévotion envers Moi consume entièrement les péchés commis par Mes dévots.

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थ-क्रियाविशेषण (comparative adverb: 'just as')
अग्निःfire
अग्निः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सु-समृद्ध-अर्चिःwith a very strong flame
सु-समृद्ध-अर्चिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + समृद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अर्चिस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (having very well-developed flame)
करोतिmakes / turns
करोति:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एधांसिfirewood
एधांसि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएधस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Resultative adverb)
TypeIndeclinable
Rootभस्म + सात् (अव्यय-प्राय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverbial): 'into ashes'
तथाso / likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूपार्थ-क्रियाविशेषण (correlative adverb: 'so/likewise')
मत्-विषयाhaving me as its object
मत्-विषया:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-सम्बन्ध) + विषय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (having me as its object)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उद्धवO Uddhava
उद्धव:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootउद्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
एनांसिsins
एनांसि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
कृत्स्नशःcompletely
कृत्स्नशः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्नशः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb: entirely/wholly)

One should carefully note that the Lord refers to devotion that is like a blazing fire. To commit sinful activity on the strength of chanting the holy name is the greatest offense, and the devotion of one who commits this offense cannot be compared to a blazing fire of love for Kṛṣṇa. As stated in the previous verse, a sincere loving devotee, because of immaturity or previous bad habits, may be disturbed by his senses even though he has accepted Lord Kṛṣṇa as the only goal in his life. But if even by chance the devotee accidentally falls down without premeditation or indifference, the Lord immediately burns to ashes his sinful reactions, just as a blazing fire immediately consumes an insignificant piece of wood. Lord Kṛṣṇa is glorious, and one who takes exclusive shelter of the Lord receives the unique benefits of devotional service to the Supreme Personality of Godhead.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

In 11.14.19, Kṛṣṇa says devotion focused on Him burns all sins completely, just as a blazing fire turns fuel into ashes.

Kṛṣṇa instructs Uddhava on the supremacy of devotion: sincere bhakti to Kṛṣṇa is a direct purifier that overcomes accumulated sinful reactions and karmic bondage.

Make devotion to Kṛṣṇa the center—regular nāma-japa/kīrtana, hearing Bhāgavatam, and offering daily actions to Him—so the heart becomes purified and harmful habits lose their power.