Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 14

Sādhu-saṅga, the Gopīs’ Prema, and the Veda’s Culmination in Exclusive Surrender

तस्मात्त्वमुद्धवोत्सृज्य चोदनां प्रतिचोदनाम् । प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च श्रोतव्यं श्रुतमेव च ॥ १४ ॥ मामेकमेव शरणमात्मानं सर्वदेहिनाम् । याहि सर्वात्मभावेन मया स्या ह्यकुतोभय: ॥ १५ ॥

tasmāt tvam uddhavotsṛjya codanāṁ praticodanām pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca śrotavyaṁ śrutam eva ca

Ainsi, ô Uddhava, abandonne les prescriptions et les interdits, la voie de l’engagement et celle du retrait, ainsi que ce qui a été entendu et ce qui reste à entendre. Prends refuge en Moi seul, le Soi demeurant dans le cœur de tous les êtres; abandonne-toi à Moi de tout ton être, et par Ma grâce tu seras sans crainte en toute circonstance.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक: तद्)
Formअव्यय; हेत्वर्थे (therefore/from that reason)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उद्धवO Uddhava
उद्धव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootउद्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
उत्सृज्यhaving given up
उत्सृज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-√सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having abandoned’
चोदनाम्injunction
चोदनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचोदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिचोदनाम्counter-injunction/prohibition
प्रतिचोदनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति-चोदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रवृत्तिम्engagement (in action)
प्रवृत्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
निवृत्तिम्withdrawal (from action)
निवृत्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
श्रोतव्यम्to be heard
श्रोतव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) → श्रोतव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (what is to be heard)
श्रुतम्what has been heard (scripture/learning)
श्रुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्रु (धातु) → श्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Śrī Uddhava inquired from Lord Kṛṣṇa about the symptoms of saintly persons and liberated souls, and the Lord has replied in terms of different levels of spiritual advancement, distinguishing between those who are able to understand Lord Kṛṣṇa to be the principal goal of life and those loving devotees who accept Lord Kṛṣṇa and devotional service to Him as the only goal of life. Lord Kṛṣṇa also mentioned that He is captured by His loving devotees and even by those who sincerely associate with His loving devotees. Among all the devotees, the gopīs of Vṛndāvana were described by the Lord as having achieved such a rare state of pure devotional service that Lord Kṛṣṇa personally feels constantly indebted to them. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Lord Kṛṣṇa previously kept the gopīs’ love for Him concealed in His heart because of its confidential nature and the Lord’s own gravity. Finally, however, even Lord Kṛṣṇa could not remain silent about the intense love of the gopīs, and thus in these verses the Lord reveals to Uddhava how the gopīs loved Him in Vṛndāvana and brought Him fully under their control. The Lord would relax in secret places with the loving gopīs, and by conjugal spontaneous affection the greatest love was exchanged between them.

U
Uddhava

FAQs

It teaches that the devotee should transcend both worldly engagement (pravṛtti) and mere withdrawal (nivṛtti) by moving to wholehearted surrender to the Lord, rather than remaining bound to dualistic self-concepts.

In the Uddhava Gītā context, Kṛṣṇa is guiding Uddhava toward the essence of liberation—letting go of argumentative control, identity-based renunciation, and even pride in learning—so that pure surrender can arise.

Reduce compulsive debating and the need to control others, avoid swinging between indulgence and harsh self-denial, and prioritize sincere devotion and inner surrender over information-collecting alone.