Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 29

Bondage and Liberation Under Māyā; Two Birds Analogy; Marks of the Saintly Devotee

श्रीभगवानुवाच कृपालुरकृतद्रोहस्तितिक्षु: सर्वदेहिनाम् । सत्यसारोऽनवद्यात्मा सम: सर्वोपकारक: ॥ २९ ॥ कामैरहतधीर्दान्तो मृदु: शुचिरकिञ्चन: । अनीहो मितभुक् शान्त: स्थिरो मच्छरणो मुनि: ॥ ३० ॥ अप्रमत्तो गभीरात्मा धृतिमाञ्जितषड्‍गुण: । अमानी मानद: कल्यो मैत्र: कारुणिक: कवि: ॥ ३१ ॥ आज्ञायैवं गुणान् दोषान् मयादिष्टानपि स्वकान् । धर्मान् सन्त्यज्य य: सर्वान् मां भजेत स तु सत्तम: ॥ ३२ ॥

śrī-bhagavān uvāca kṛpālur akṛta-drohas titikṣuḥ sarva-dehinām satya-sāro ’navadyātmā samaḥ sarvopakārakaḥ

Le Seigneur Suprême dit : Ô Uddhava, l’homme saint est compatissant, ne blesse personne et demeure tolérant envers tous les êtres. La vérité est sa substance; son cœur est sans tache; il reste égal dans la joie et la peine et se consacre au bien d’autrui. Les désirs matériels n’égarent pas son intelligence; il maîtrise ses sens; il est doux, pur et sans attachement aux possessions. Il ne s’affaire pas aux entreprises mondaines; il mange avec mesure; il demeure paisible et ferme, et Me prend pour unique refuge. Il est vigilant, d’âme profonde, patient, et a vaincu six états : faim, soif, chagrin, illusion, vieillesse et mort. Il ne recherche pas les honneurs, mais honore les autres; il est bienfaisant, amical, miséricordieux et d’esprit poétique. Connaissant ainsi vertus et défauts comme Je les ai indiqués, et prenant pleinement refuge à Mes pieds de lotus, il renonce finalement aux devoirs religieux ordinaires et M’adore Moi seul; il est tenu pour le meilleur des êtres vivants.

śrī-bhagavānŚrī Bhagavān (the Lord)
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + bhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् भगवान्)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kṛpāluḥcompassionate
kṛpāluḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛpālu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
akṛta-drohaḥnon-malicious / not harming
akṛta-drohaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-kṛta + droha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (अकृतः द्रोहः यस्य/अकृतद्रोहः = not doing harm)
titikṣuḥtolerant
titikṣuḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottitikṣu (प्रातिपदिक; desiderative adjective from √tij/√tik? traditionally from √tij ‘to endure’ via desiderative sense)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सहनशील-अर्थक विशेषण
sarva-dehināmof all embodied beings
sarva-dehinām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva + dehin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन; तत्पुरुषः (सर्वे देहिनः)
satya-sāraḥwhose essence is truth
satya-sāraḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya + sāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (सत्यं सारः यस्य/सत्यसारः)
anavadya-ātmāof faultless nature
anavadya-ātmā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanavadya + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (अनवद्यः आत्मा यस्य/अनवद्यात्मा)
samaḥequanimous
samaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarva-upakārakaḥbenefactor of all
sarva-upakārakaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + upakāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वेषां उपकारकः)

Verses 29-31 describe twenty-eight qualities of a saintly person, and verse 32 explains the highest perfection of life. According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, the seventeenth quality ( mat-śaraṇa, or taking complete shelter of Lord Kṛṣṇa) is the most important, and the other twenty-seven qualities automatically appear in one who has become a pure devotee of the Lord. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (5.18.12) , yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ. The twenty-eight saintly qualities may be described as follows.