Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 24

Karma-vāda Critiqued, Varṇāśrama Reframed, and the Soul’s Distinction from the Body

स्वपुण्योपचिते शुभ्रे विमान उपगीयते । गन्धर्वैर्विहरन् मध्ये देवीनां हृद्यवेषधृक् ॥ २४ ॥

sva-puṇyopacite śubhre vimāna upagīyate gandharvair viharan madhye devīnāṁ hṛdya-veṣa-dhṛk

Parvenu au ciel, il se déplace dans un vimāna resplendissant acquis par sa piété terrestre; les Gandharvas le célèbrent en chants et, vêtu avec grâce, il jouit au milieu des déesses célestes.

स्व-पुण्य-उपचितेin (a) accumulated-by-own-merit (vehicle)
स्व-पुण्य-उपचिते:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक) + उपचित (चि धातु + क्त कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (स्वपुण्येन उपचित), क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular qualifying विमाने
शुभ्रेbright; pure
शुभ्रे:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular; agreeing with विमाने
विमानेin an aerial car (vimāna)
विमाने:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular
उपगीयतेis sung (praised)
उपगीयते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-गै (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): is sung/praised
गन्धर्वैःby Gandharvas
गन्धर्वैः:
कर्ता (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; Instrumental plural
विहरन्roaming; sporting
विहरन्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-हृ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; present participle: roaming
मध्येin the midst
मध्ये:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular
देवीनाम्of the goddesses
देवीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; Genitive plural
हृद्य-वेष-धृक्wearing charming attire
हृद्य-वेष-धृक्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृद्य (प्रातिपदिक) + वेष (प्रातिपदिक) + धृ (धातु) + क्विप् (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (हृद्यः वेषः यस्य/हृद्यवेषं धारयति), क्विपन्त कृदन्त (धृक्); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
G
Gandharvas
D
Devīs

FAQs

This verse describes that accumulated piety can elevate one to heavenly enjoyment—such as a radiant vimāna and praise by Gandharvas—indicating tangible but worldly (temporary) rewards of karma.

Śukadeva Gosvāmī is illustrating the kind of refined, heavenly honor and pleasure that can come from great piety—celebrated by celestial musicians and enjoyed among divine beings.

It reminds a seeker that good actions bring pleasant results, yet such rewards remain within the realm of enjoyment; therefore, one should use virtue as a foundation and also pursue lasting spiritual liberation through bhakti and higher wisdom.