Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 1

The Curse on the Yadus Begins: Kṛṣṇa’s Plan to Withdraw His Dynasty

श्रीशुक उवाच कृत्वा दैत्यवधं कृष्ण: सरामो यदुभिर्वृत: । भुवोऽवतारयद् भारं जविष्ठं जनयन् कलिम् ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca kṛtvā daitya-vadhaṁ kṛṣṇaḥ sa-rāmo yadubhir vṛtaḥ bhuvo ’vatārayad bhāraṁ javiṣṭhaṁ janayan kalim

Śrī Śuka dit : Śrī Kṛṣṇa, accompagné de Balarāma et entouré des Yadus, accomplit la mise à mort des démons. Puis, afin d’alléger le fardeau de la terre, Il arrangea très promptement le grand conflit qui ferait naître Kali.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + शुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (Śrī-Śuka)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावकृदन्त (gerund/absolutive): having done
दैत्य-वधम्the killing of demons
दैत्य-वधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (slaying of demons)
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स-रामःtogether with (Bala)rāma
स-रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/सह-प्रयोग) + राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सहार्थक-तत्पुरुषः (together with Rāma/Balarāma)
यदुभिःby the Yadus
यदुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) of √वृ 'to cover/surround': surrounded
भुवःof the earth
भुवः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी/पञ्चमी, एकवचन; here षष्ठी (genitive): of the earth
अवतारयत्removed / brought down
अवतारयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भारम्burden
भारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जविष्ठम्very great / most intense
जविष्ठम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजविष्ठ (प्रातिपदिक; superlative of जव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अतिशय-विशेषण (superlative) qualifying भारम्
जनयन्producing / generating
जनयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कलिम्Kali (age/personification)
कलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

The Eleventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam begins with a reference to the pastimes executed by Lord Śrī Kṛṣṇa in the Tenth Canto. The beginning of the Tenth Canto describes that when the earth was overburdened by demoniac rulers, the personified earth, Bhūmi, approached Lord Brahmā with tears in her eyes, begging for relief, and Brahmā immediately went with the demigods to approach the Supreme Lord in His form of Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. As the demigods waited respectfully on the shore of the Milk Ocean, the Supreme Lord announced through Brahmā that He would soon incarnate on earth and that the demigods should also descend to assist in His pastimes. Thus from the very beginning of Lord Kṛṣṇa’s appearance it was understood that He would descend to the earth to remove the demons.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
Y
Yadus
K
Kali

FAQs

This verse states that Krishna, along with Balarama and the Yadus, swiftly removed the earth’s burden by destroying demonic forces.

The verse indicates that as Krishna concluded His demon-slaying mission and the earth’s burden was lifted, the conditions were set for Kali to manifest—signaling a shift in cosmic time and human conduct.

It reminds a devotee that divine order operates in cycles; even when Kali’s influence rises, one can stay protected by remembering Krishna’s purpose and aligning life with dharma and devotion.