Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 16

Brahmā’s Tapasya, the Vision of Vaikuṇṭha, and the Lord’s Seed Instructions

Catuḥ-śloki

भृत्यप्रसादाभिमुखं द‍ृगासवं प्रसन्नहासारुणलोचनाननम् । किरीटिनं कुण्डलिनं चतुर्भुजं पीतांशुकं वक्षसि लक्षितं श्रिया ॥ १६ ॥

bhṛtya-prasādābhimukhaṁ dṛg-āsavaṁ prasanna-hāsāruṇa-locanānanam kirīṭinaṁ kuṇḍalinaṁ catur-bhujaṁ pītāṁśukaṁ vakṣasi lakṣitaṁ śriyā

La Suprême Personnalité de Dieu paraissait se pencher avec bienveillance vers Ses serviteurs aimants; Son regard, enivrant et captivant, s’accordait à un visage souriant, aux yeux et au teint d’une douce rougeur. Il portait couronne et boucles d’oreilles, avait quatre bras, était vêtu de jaune, et Sa poitrine portait les marques de Śrī (Lakṣmī).

bhṛtya-prasāda-abhimukhamfacing (bestowing) favor toward servants
bhṛtya-prasāda-abhimukham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhṛtya + prasāda + abhimukha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana; विशेषणम् (vibhum implied)
dṛk-āsavamnectar to the eyes
dṛk-āsavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootdṛś/dṛk + āsava (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; ‘nectar of the eyes’ (a charming sight) used as epithet
prasanna-hāsa-aruṇa-locana-ānanamwith a face of gentle smile and reddish eyes
prasanna-hāsa-aruṇa-locana-ānanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna + hāsa + aruṇa + locana + ānana (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka (Neuter) ānana; Dvitīyā, Ekavacana; ‘face with serene smile and reddish eyes’ (multi-member determinative)
kirīṭinamwearing a crown
kirīṭinam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkirīṭin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; ‘crowned’
kuṇḍalinamwearing earrings
kuṇḍalinam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuṇḍalin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; ‘wearing earrings’
catur-bhujamfour-armed
catur-bhujam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur + bhuja (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; द्विगु-समास (numeral compound)
pīta-aṁśukamclad in yellow cloth
pīta-aṁśukam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpīta + aṁśuka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; ‘yellow garment’
vakṣasion the chest
vakṣasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Saptamī (Locative/7th), Ekavacana
lakṣitammarked; distinguished
lakṣitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlakṣ (धातु) → lakṣita (कृदन्त, क्त)
FormKta (past passive participle), Puṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषणम् (vibhum implied)
śriyāby Śrī (Lakṣmī); with splendor
śriyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/3rd), Ekavacana; करणम्/हेतुः

In the Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa, there is a full description of the yoga-pīṭha, or the particular place where the Lord is in audience to His eternal devotees. In that yoga-pīṭha, the personifications of religion, knowledge, opulence and renunciation are all seated at the lotus feet of the Lord. The four Vedas, namely Ṛk, Sāma, Yajur and Atharva, are present there personally to advise the Lord. The sixteen energies headed by Caṇḍa are all present there. Caṇḍa and Kumuda are the first two doorkeepers, at the middle door are the doorkeepers named Bhadra and Subhadra, and at the last door are Jaya and Vijaya. There are other doorkeepers also, named Kumuda, Kumudākṣa, Puṇḍarīka, Vāmana, Śaṅkukarṇa, Sarvanetra, Sumukha, etc. The Lord’s palace is well decorated and protected by the above-mentioned doorkeepers.

L
Lord Viṣṇu (the Supreme Lord)
Ś
Śrī (Lakṣmī, goddess of fortune)
B
Brahmā

FAQs

This verse portrays the Lord’s glance as nectar-like and especially turned toward granting mercy (prasāda) to His servant, emphasizing that divine compassion is central to the devotee’s experience of God.

In Brahmā’s vision, the Lord appears in His majestic Viṣṇu form—catur-bhuja, crowned, adorned, and clad in yellow—revealing His supreme sovereignty and auspicious beauty as the source of creation and shelter for devotees.

Regularly meditating on the Lord’s benevolent, smiling form can steady the mind, strengthen devotion, and cultivate trust that divine mercy guides one through uncertainty and responsibility.