Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 40

Bhagavān’s Avatāras, Their Protections (Poṣaṇa), and the Limits of Knowing Him

विष्णोर्नु वीर्यगणनां कतमोऽर्हतीह य: पार्थिवान्यपि कविर्विममे रजांसि । चस्कम्भ य: स्वरहसास्खलता त्रिपृष्ठं यस्मात् त्रिसाम्यसदनादुरुकम्पयानम् ॥ ४० ॥

viṣṇor nu vīrya-gaṇanāṁ katamo ’rhatīha yaḥ pārthivāny api kavir vimame rajāṁsi caskambha yaḥ sva-rahasāskhalatā tri-pṛṣṭhaṁ yasmāt tri-sāmya-sadanād uru-kampayānam

Qui peut décrire pleinement la prouesse de Viṣṇu? Même le savant qui mesurerait la poussière des particules atomiques de l’univers ne le pourrait; car Lui, sous la forme de Trivikrama, leva le pied sans effort, dépassa le sommet de Satyaloka jusqu’à l’état d’équilibre des trois guṇa, et tout en fut ébranlé.

viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha/Ṣaṣṭhī (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
nuindeed/then
nu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/inquiry
vīrya-gaṇanāmenumeration of prowess
vīrya-gaṇanām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya-gaṇanā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: vīryasya gaṇanā = counting of prowess
katamaḥwhich (person)
katamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkatama (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक), Masculine, Nominative, Singular
arhatiis able/deserves
arhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Masculine, Nominative, Singular
pārthivāniearthly things
pārthivāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also/even’
kaviḥthe sage/poet
kaviḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
vimamemeasured out
vimame:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+√mā (मा धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; with prefix vi-
rajāṁsiworlds/regions (lit. spaces/dusts)
rajāṁsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
caskambhapropped up/supported
caskambha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√skambh (स्कम्भ् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Masculine, Nominative, Singular
sva-rahasāby his own mysterious power
sva-rahasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva-rahas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; तत्पुरुष: sva (own) + rahas (secret/power)
askhalatāwithout faltering
askhalatā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Roota-skhalat (प्रातिपदिक; from √skhal)
FormInstrumental Singular feminine/neuter usage as abstract/qualifier; ‘without slipping’ (अ-निषेध + skhalat) functioning adverbially with karaṇa
tri-pṛṣṭhamthe three-tiered (universe)
tri-pṛṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri-pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; द्विगु: tri + pṛṣṭha = three-backed/three-tiered (the three worlds)
yasmātfrom whom
yasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
tri-sāmya-sadanātfrom the abode of threefold balance
tri-sāmya-sadanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottri-sāmya-sadana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular; compound: tri-sāmya (threefold equilibrium) + sadana (abode)
uru-kampayānamgreatly trembling
uru-kampayānam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooturu-kampayāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; कर्मधारय: uru (great) + kampayāna (shaking/moving) qualifying tri-pṛṣṭham

The highest scientific advancement of the material scientists is atomic energy. But the material scientist is not able to have an estimation of the particles of atoms contained in the whole universe. But even if one is able to count such atomic particles or is able to roll up the sky like one’s bedding, even then one is unable to estimate the extent of the prowess and energy of the Supreme Lord. He is known as Trivikrama because once, in His incarnation of Vāmana, He expanded His leg beyond the highest planetary system, Satyaloka, and reached the neutral state of the modes of nature called the covering of the material world. There are seven layers of material coverings over the material sky, and the Lord could penetrate even those coverings. With His toe He made a hole through which the water of the Causal Ocean filters into the material sky, and the current is known as the sacred Ganges, which purifies the planets of the three worlds. In other words, no one is equal to the transcendentally powerful Viṣṇu. He is omnipotent, and no one is equal to or greater than Him.

V
Viṣṇu

FAQs

This verse declares that no one is truly capable of counting Viṣṇu’s heroic deeds, because His power effortlessly measures and sustains the cosmos—down to the smallest particles and up to the stability of the heavenly realms.

In Canto 2, Śukadeva is establishing the supremacy of the Lord behind all incarnations and cosmic functions, guiding Parīkṣit to fix his mind on the unlimited Personality of Godhead as the essence of spiritual realization.

It cultivates humility and faith: instead of trying to control everything, one practices devotion and steady remembrance, trusting the Supreme who sustains order even when life feels unstable.