Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 36

Nārada’s Questions and Brahmā’s Reply: Vāsudeva as the Source; Sarga–Visarga; Virāṭ-rūpa Mapping

यस्येहावयवैर्लोकान् कल्पयन्ति मनीषिण: । कट्यादिभिरध: सप्त सप्तोर्ध्वं जघनादिभि: ॥ ३६ ॥

yasyehāvayavair lokān kalpayanti manīṣiṇaḥ kaṭya-ādibhir adhaḥ sapta saptordhvaṁ jaghanādibhiḥ

Les grands sages conçoivent que tous les systèmes planétaires de l’univers sont des manifestations des divers membres du Corps universel (virāṭ) du Seigneur : sept mondes en bas à partir de la taille, et sept mondes en haut à partir des hanches et au-delà.

yasyaof whom/whose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: “here/in this [cosmos]”)
avayavaiḥby (his) limbs
avayavaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootavayava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
lokānworlds
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
kalpayantiarrange, conceive, construct
kalpayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
manīṣiṇaḥthe sages, the wise
manīṣiṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanīṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kaṭi-ādibhiḥby (parts) beginning with the waist, etc.
kaṭi-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkaṭi + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; अव्ययीभाव (ādi-शब्देन “etc.”): “beginning with the waist (and so on)”
adhaḥbelow
adhaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
Formदिशावाचक-अव्यय (adverb: “below/downwards”)
saptaseven
sapta:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; द्वितीया/प्रथमा-समर्थ (here: numeral “seven”)
saptaseven
sapta:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; द्वितीया/प्रथमा-समर्थ (here: numeral “seven”)
ūrdhvamabove
ūrdhvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (accusative used adverbially): “upwards/above”
jaghana-ādibhiḥby (parts) beginning with the loins/hips, etc.
jaghana-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjaghana + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; अव्ययीभाव: “beginning with the hips/buttocks, etc.”

The word kalpayanti, or “imagine,” is significant. The virāṭ universal form of the Absolute is an imagination of the speculative philosophers who are unable to adjust to the eternal two-handed form of Lord Śrī Kṛṣṇa. Although the universal form, as imagined by the great philosophers, is one of the features of the Lord, it is more or less imaginary. It is said that the seven upper planetary systems are situated above the waist of the universal form, whereas the lower planetary systems are situated below His waist. The idea impressed herein is that the Supreme Lord is conscious of every part of His body, and nowhere in the creation is there anything beyond His control.

FAQs

This verse explains that sages conceive the fourteen planetary systems as situated within the universal form (virāṭ-rūpa) of the Supreme Person—seven below and seven above—mapped to His limbs for meditation and understanding.

He teaches Parīkṣit Mahārāja a contemplative framework (virāṭ conception) to understand the Lord’s all-pervading supremacy and the ordered structure of creation while keeping devotion centered on the Supreme Person.

It helps a devotee see the world as sacred and dependent on the Lord, encouraging humility, gratitude, and God-centered living rather than seeing the cosmos as separate from divine governance.