Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 34

The Lord in the Heart and the Discipline of Yoga-Bhakti

भगवान् ब्रह्म कार्त्स्‍न्येन त्रिरन्वीक्ष्य मनीषया । तदध्यवस्यत् कूटस्थो रतिरात्मन् यतो भवेत् ॥ ३४ ॥

bhagavān brahma kārtsnyena trir anvīkṣya manīṣayā tad adhyavasyat kūṭa-stho ratir ātman yato bhavet

Le bienheureux Brahmā, l’esprit intensément concentré, étudia les Védas à trois reprises et, après un examen minutieux, conclut que l’attrait et la bhakti envers Śrī Kṛṣṇa, la Suprême Personnalité de Dieu, constituent la perfection suprême du dharma.

bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
brahmaBrahman (the Absolute)
brahma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormNapūṁsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
kārtsnyenacompletely, in full
kārtsnyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkārtsnya (प्रातिपदिक)
FormNapūṁsakaliṅga (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular); karaṇa-artha (means: “in entirety”)
triḥthrice
triḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottriḥ (अव्यय)
FormAvyaya; saṅkhyā-avyaya/adverb (“thrice”)
anvīkṣyahaving examined
anvīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootanu√īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (त्वान्त/ल्यप्), “having examined/observed”
manīṣayāwith (his) intelligence
manīṣayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanīṣā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular)
tatthat (conclusion/point)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapūṁsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
adhyavasyathe determined/decided
adhyavasyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi√vas (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular); parasmaipada
kūṭa-sthaḥunchanging, steadfast
kūṭa-sthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkūṭa (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); tatpuruṣa: “kūṭe sthitaḥ” (standing in the unchanging peak)
ratiḥdevotion/attachment
ratiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
ātmanin the Self
ātman:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Ekavacana (Singular); Vedic/archaic locative form “ātman(i)”
yataḥwhereby/from which
yataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; relative adverb (“from which/whereby/so that”)
bhavetmay arise/become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLiṅ-lakāra (Optative/Potential), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular); parasmaipada

Śrī Śukadeva Gosvāmī is referring to the highest Vedic authority, Lord Brahmā, who is the qualitative incarnation of Godhead. The Vedas were taught to Brahmājī in the beginning of the material creation. Although Brahmājī was to hear Vedic instructions directly from the Personality of Godhead, in order to satisfy the inquisitiveness of all prospective students of the Vedas, Brahmājī, just like a scholar, studied the Vedas three times, as generally done by all scholars. He studied with great attention, concentrating on the purpose of the Vedas, and after scrutinizingly examining the whole process, he ascertained that becoming a pure, unalloyed devotee of the Supreme Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa is the topmost perfection of all religious principles. And this is the last instruction of the Bhagavad-gītā directly presented by the Personality of Godhead. The Vedic conclusion is thus accepted by all ācāryas, and those who are against this conclusion are only veda-vāda-ratas, as explained in the Bhagavad-gītā (2.42).

B
Bhagavān
B
Brahmā

FAQs

This verse states that after fully examining creation, the Lord concludes that real and lasting attachment (rati) should arise toward the Self—the Lord within the heart—rather than toward temporary external objects.

Brahmā represents the total created universe and its arrangements; the verse emphasizes that even when creation is assessed in full, the ultimate conclusion is devotion and inner attachment to the unchanging Lord (kūṭastha) rather than reliance on the created world.

Regularly redirect attention from fleeting anxieties and possessions to steady spiritual practice—hearing and chanting about the Lord, prayer, and remembrance—so attachment gradually shifts from externals to the indwelling Lord.