Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 18

Mārkaṇḍeya’s Request to See Māyā and the Vision of the Cosmic Deluge

क्‍वचिन्मग्नो महावर्ते तरलैस्ताडित: क्‍वचित् । यादोभिर्भक्ष्यते क्‍वापि स्वयमन्योन्यघातिभि: ॥ १७ ॥ क्‍वचिच्छोकं क्‍वचिन्मोहं क्‍वचिद्दु:खं सुखं भयम् । क्‍वचिन्मृत्युमवाप्नोति व्याध्यादिभिरुतार्दित: ॥ १८ ॥

kracin magno mahāvarte taralais tāḍitaḥ kvacit yādobhir bhakṣyate kvāpi svayam anyonya-ghātibhiḥ

Tantôt il était englouti par de grands tourbillons, tantôt frappé par de puissantes vagues; ailleurs les monstres des eaux, se heurtant entre eux, menaçaient de le dévorer. Tantôt il éprouvait le chagrin, tantôt l’égarement; tantôt la douleur, tantôt la joie ou la peur; et parfois, sous l’assaut de maladies et de souffrances terribles, il se sentait mourir.

kvacitsometimes
kvacit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय)
śokamgrief
śokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular
kvacitsometimes
kvacit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय)
mohamdelusion
moham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
kvacitsometimes
kvacit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय)
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
bhayamfear
bhayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
kvacitsometimes
kvacit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय)
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदik)
FormMasculine, Accusative, Singular
avāpnotiattains, meets with
avāpnoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
vyādhiby diseases
vyādhi:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural implied via compound; (समासपूर्वपद)
ādibhiḥand the like
ādibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural; in compound sense 'etc.'
utaalso
uta:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'also/and'
arditaḥafflicted, tormented
arditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√ard (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular

FAQs

This verse compares conditioned life to being trapped in a whirlpool—sometimes beaten by waves of circumstance, sometimes consumed by other forces, and sometimes becoming violent oneself—showing the instability and danger of saṁsāra.

Śukadeva speaks to awaken Parīkṣit’s detachment and deepen his exclusive shelter in Bhagavān, emphasizing that worldly life in Kali-yuga is unpredictable and often cruel.

Recognize recurring cycles of anxiety and conflict as symptoms of saṁsāra, reduce harm and reactive behavior, and consciously take refuge in bhakti—hearing, chanting, and remembering the Lord.