Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 6

Paramparā of the Atharva Veda and Purāṇas; Definition of a Purāṇa

Daśa-lakṣaṇam

अधीयन्त व्यासशिष्यात् संहितां मत्पितुर्मुखात् । एकैकामहमेतेषां शिष्य: सर्वा: समध्यगाम् ॥ ६ ॥

adhīyanta vyāsa-śiṣyāt saṁhitāṁ mat-pitur mukhāt ekaikām aham eteṣāṁ śiṣyaḥ sarvāḥ samadhyagām

Chacun d’eux étudia l’une des six saṁhitā des Purāṇa de la bouche de mon père, Romaharṣaṇa, disciple de Śrīla Vyāsadeva. Devenu le disciple de ces six autorités, j’appris parfaitement toutes leurs expositions de la sagesse purāṇique.

अधीयन्तthey studied
अधीयन्त:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootअधि-इ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
व्यासशिष्यात्from Vyāsa’s disciple
व्यासशिष्यात्:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक) + शिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (व्यासस्य शिष्यः)
संहिताम्the Saṁhitā (compilation)
संहिताम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मत्पितुःof my father
मत्पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootमद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम पिता)
मुखात्from (his) mouth
मुखात्:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
एकैकाम्each one (separately)
एकैकाम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootएकैक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (numerical: one-by-one/each single)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एतेषाम्of these (persons)
एतेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
शिष्यः(as) a disciple
शिष्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying implied ‘संहिताः’)
समध्यगाम्I learned/understood fully
समध्यगाम्:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootसम्-अधि-गम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
V
Vyāsa
S
Sūta Gosvāmī
S
Sūta's father (a disciple of Vyāsa)

FAQs

This verse emphasizes that the Bhāgavatam-saṁhitā was learned through an authentic chain—heard from the mouth of a disciple of Vyāsa—and that Sūta Gosvāmī carefully learned all available recensions by studying under each teacher.

He is establishing the reliability and completeness of his learning—he studied each recension one by one as a disciple, indicating careful preservation and faithful transmission of the text.

It teaches the value of learning sacred wisdom through genuine guidance—hearing, studying, and verifying teachings within an authentic tradition rather than relying only on isolated or self-made interpretations.