The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali
शूद्रा: प्रतिग्रहीष्यन्ति तपोवेषोपजीविन: । धर्मं वक्ष्यन्त्यधर्मज्ञा अधिरुह्योत्तमासनम् ॥ ३८ ॥
śūdrāḥ pratigrahīṣyanti tapo-veṣopajīvinaḥ dharmaṁ vakṣyanty adharma-jñā adhiruhyottamāsanam
À l’âge de Kali, des hommes sans culture accepteront des aumônes et vivront en affichant une austérité de façade, vêtus en mendiants. Ceux qui ignorent le dharma monteront sur un siège élevé et prétendront enseigner les principes religieux.
The epidemic of bogus gurus, swamis, priests and so forth is explicitly described here.
This verse warns that in Kali-yuga people who do not truly know dharma will sit on prestigious seats and preach, while living off religious appearance rather than genuine austerity and realization.
Śukadeva speaks to Parīkṣit about the coming age’s degradation so the king—and listeners—can understand the nature of Kali-yuga and take shelter of authentic bhakti and true dharma rather than external show.
Evaluate spiritual guidance by character, consistency, and service to truth—not by dress, title, platform, or popularity; seek dharma rooted in devotion, integrity, and scriptural understanding.