Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 19

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Meets Lord Śiva: Devotee as Living Tīrtha and the Lord’s Māyā

श्रीभगवानुवाच वरं वृणीष्व न: कामं वरदेशा वयं त्रय: । अमोघं दर्शनं येषां मर्त्यो यद् विन्दतेऽमृतम् ॥ १९ ॥

śrī-bhagavān uvāca varaṁ vṛṇīṣva naḥ kāmaṁ vara-deśā vayaṁ trayaḥ amoghaṁ darśanaṁ yeṣāṁ martyo yad vindate ’mṛtam

Le Seigneur Śiva dit : Demande une bénédiction. Parmi les dispensateurs de grâces, nous trois—Brahmā, Viṣṇu et moi—sommes les plus éminents. Notre vision n’est jamais vaine, car en nous voyant, un mortel obtient l’immortalité.

श्री-भगवान्the Blessed Lord
श्री-भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + भगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् भगवान्)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
वृणीष्वchoose
वृणीष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
नःof us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘of us/our’
कामम्desired wish
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वर-देशाःgivers of boons
वर-देशाः:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate noun/adj.)
TypeAdjective
Rootवर + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (वरं ददाति इति/वरस्य देशः) ‘boon-givers’
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
त्रयःthree
त्रयः:
Karta-samānādhikaraṇa (apposition)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक
अमोघम्unfailing
अमोघम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
दर्शनम्vision/audience
दर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध ‘of whom’
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध ‘which/that’
विन्दतेattains/finds
विन्दते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद्/विन्द् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
अमृतम्immortality/nectar
अमृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
Ś
Śrī Bhagavān

FAQs

This verse states that the audience (darśana) of such exalted divine beings is never futile; by seeing them, a mortal can attain amṛta—deathlessness or liberation.

In this context the Lord speaks as the divine triad capable of granting boons, emphasizing their authority to fulfill a devotee’s desire and the extraordinary spiritual potency of their audience.

Seek uplifting association and sacred vision—regularly take darśana of the Deity, study Bhagavatam, and keep company with sincere devotees—because spiritually potent encounters can transform ordinary life toward liberation.