तन्निशम्याथ मुनयो विस्मिता मुक्तसंशया: । भूयांसं श्रद्दधुर्विष्णुं यत: शान्तिर्यतोऽभयम् ॥ १४ ॥ धर्म: साक्षाद् यतो ज्ञानं वैराग्यं च तदन्वितम् । ऐश्वर्यं चाष्टधा यस्माद् यशश्चात्ममलापहम् ॥ १५ ॥ मुनीनां न्यस्तदण्डानां शान्तानां समचेतसाम् । अकिञ्चनानां साधूनां यमाहु: परमां गतिम् ॥ १६ ॥ सत्त्वं यस्य प्रिया मूर्तिर्ब्राह्मणास्त्विष्टदेवता: । भजन्त्यनाशिष: शान्ता यं वा निपुणबुद्धय: ॥ १७ ॥
tan niśamyātha munayo vismitā mukta-saṁśayāḥ bhūyāṁsaṁ śraddadhur viṣṇuṁ yataḥ śāntir yato ’bhayam
En entendant le récit de Bhṛgu, les sages furent saisis d’émerveillement; délivrés de tout doute, ils se convainquirent davantage que Viṣṇu est le Seigneur suprême. De Lui procèdent la paix et l’absence de crainte, les principes mêmes du dharma, le détachement uni à la connaissance, les huit perfections du yoga, et Sa gloire qui purifie les souillures du mental. Il est proclamé la destination suprême des sādhus paisibles et équilibrés—désintéressés, ayant renoncé à toute violence. Sa forme la plus chère est la pureté du sattva, et les brāhmaṇas sont Ses divinités vénérables; les esprits pénétrants, établis dans la paix intérieure, L’adorent sans désir égoïste.
By becoming devoted to the Personality of Godhead, one easily attains divine knowledge and detachment from sense gratification, without separate endeavor. As described in the Eleventh Canto of Śrīmad Bhāgavatam (11.2.42) :