Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 20

Balarāma Slays Balvala and Visits Sacred Tīrthas; He Attempts to Stop Bhīma–Duryodhana

ततोऽभिव्रज्य भगवान् केरलांस्तु त्रिगर्तकान् । गोकर्णाख्यं शिवक्षेत्रं सान्निध्यं यत्र धूर्जटे: ॥ १९ ॥ आर्यां द्वैपायनीं द‍ृष्ट्वा शूर्पारकमगाद् बल: । तापीं पयोष्णीं निर्विन्ध्यामुपस्पृश्याथ दण्डकम् ॥ २० ॥ प्रविश्य रेवामगमद् यत्र माहिष्मती पुरी । मनुतीर्थमुपस्पृश्य प्रभासं पुनरागमत् ॥ २१ ॥

tato ’bhivrajya bhagavān keralāṁs tu trigartakān gokarṇākhyaṁ śiva-kṣetraṁ sānnidhyaṁ yatra dhūrjaṭeḥ

Puis le Bhagavān parcourut les royaumes de Kerala et de Trigarta et visita Gokarṇa, le kṣetra sacré de Śiva, où Dhūrjaṭi (Śiva) manifeste sa présence directe. Après avoir aussi contemplé la Déesse Āryā Dvaipāyanī (Pārvatī), qui demeure sur une île, Balarāma se rendit au district saint de Śūrpāraka et se baigna dans les rivières Tāpī, Payoṣṇī et Nirvindhyā. Il entra ensuite dans la forêt de Daṇḍaka et atteignit la rivière Revā (Narmadā), le long de laquelle se trouve la cité de Māhiṣmatī. Après s’être baigné à Manu-tīrtha, il revint enfin à Prabhāsa.

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; धातु: श्रु (श्रवणे) “having heard”
dvijaiḥby the brāhmaṇas (twice-born)
dvijaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental 3rd), बहुवचन
kathyamānambeing narrated
kathyamānam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि (Present Passive Participle), शानच्-प्रत्यय (śānac), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; “being narrated/being told”
kuru-pāṇḍava-saṁyugein the Kuru–Pāṇḍava battle
kuru-pāṇḍava-saṁyuge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkuru + pāṇḍava + saṁyuga (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (Dvandva) ‘कुरु-पाण्डव’ + तत्पुरुष ‘संयुगे’ (=in the battle); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग ‘संयुग’ (here नपुंसक), सप्तमी (Locative 7th), एकवचन
sarva-rājanya-nidhanamthe destruction of all kings/warriors
sarva-rājanya-nidhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva + rājanya + nidhana (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (Tatpuruṣa) ‘सर्वेषां राजन्यानां निधनम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhāramburden
bhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
menehe considered
mene:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: मन् (मनने) “he considered/thought”
hṛtamremoved
hṛtam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्यय (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; “removed/taken away” (agreeing with bhāram)
bhuvaḥof the earth
bhuvaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive 6th), एकवचन; ‘भू’ = earth
B
Balarāma
Ś
Śiva (Dhūrjaṭi)

FAQs

This verse identifies Gokarṇa as a prominent Śiva-kṣetra where Lord Śiva (Dhūrjaṭi) is especially present, making it a revered destination during Balarāma’s pilgrimage.

In the Bhagavatam narrative, Balarāma’s tīrtha-yātrā includes honoring devas and sacred sites, demonstrating Vedic reverence and the purifying power of pilgrimage for the world.

Even if one cannot travel, one can adopt the essence of tīrtha-yātrā by regularly visiting temples, hearing Bhāgavatam, and cultivating humility and purity of conduct.