Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Rājasūya: Agrapūjā for Kṛṣṇa and the Slaying (and Liberation) of Śiśupāla

भगवन्निन्दनं श्रुत्वा दु:सहं तत् सभासद: । कर्णौ पिधाय निर्जग्मु: शपन्तश्चेदिपं रुषा ॥ ३९ ॥

bhagavan-nindanaṁ śrutvā duḥsahaṁ tat sabhā-sadaḥ karṇau pidhāya nirjagmuḥ śapantaś cedi-paṁ ruṣā

En entendant une telle blasphème, insupportable, contre le Seigneur, plusieurs membres de l’assemblée se bouchèrent les oreilles et sortirent, maudissant avec colère le roi de Cedi.

भगवन्निन्दनम्blasphemy of the Lord
भगवन्निन्दनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + निन्दन (प्रातिपदिक; √निन्द् 'निन्दायाम्' + ल्युट्/अन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—भगवतः निन्दनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); 'having heard'
दुःसहम्unbearable
दुःसहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुः + सह (कृदन्त/प्रातिपदिक; √सह् 'सहने' + खल्/अ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (तत् इति/निन्दनम् इति भावेन); समासः—दुःखेन सह्यते इति/दुःसहम् (उपपद-तत्पुरुष)
तत्that (act/statement)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
सभासदःthe members of the assembly
सभासदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसभा + सद् (प्रातिपदिक; √सद् 'सीदने' / 'सद्' = 'sitter, member')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; समासः—सभायां सदः (सप्तमी-तत्पुरुष)
कर्णौ(their) two ears
कर्णौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), द्विवचन
पिधायhaving covered
पिधाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√धा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) with पि-/पिधा- (covered/closed); 'having covered/closed'
निर्जग्मुःthey went away
निर्जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; निर्- उपसर्ग
शपन्तःcursing
शपन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√शप् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; परस्मैपदी
चेदिपम्the king of Cedi (Śiśupāla)
चेदिपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचेदि + प (प्रातिपदिक; 'lord/king')
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—चेदेः पः/चेदीनां पः (षष्ठी-तत्पुरुष)
रुषाwith anger; in wrath
रुषा:
Hetu/Instrument (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootरुष्/रुषा (प्रातिपदिक; 'anger')
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)
Ś
Śiśupāla
K
King of Cedi

FAQs

This verse shows that saintly and righteous people find blasphemy of the Lord intolerable; they refuse to hear it (covering their ears) and withdraw from such association.

Śiśupāla, the king of Cedi, publicly insulted Śrī Kṛṣṇa; the sabhāsadas considered this offense unbearable and therefore covered their ears, departed, and cursed him in anger.

Avoid environments and media that normalize ridicule of sacred ideals; protect your attention, leave harmful conversations, and keep company that strengthens devotion and character.