Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages
श्रीशुक उवाच तमाह भगवान् हृष्ट: कृतासनपरिग्रह: । मेघगम्भीरया वाचा सस्मितं कुरुनन्दन ॥ ३९ ॥
śrī-śuka uvāca tam āha bhagavān hṛṣṭaḥ kṛtāsana-parigrahaḥ megha-gambhīrayā vācā sa-smitaṁ kuru-nandana
Śukadeva Gosvāmī dit : Ô cher descendant de Kuru, le Seigneur Suprême fut réjoui; puis, après avoir accepté un siège confortable, Il sourit et s’adressa au roi d’une voix profonde comme le grondement d’un nuage.
This verse describes the Lord speaking with a voice deep like thunderclouds, highlighting the majesty and sweetness of His divine speech.
The verse notes that the Lord arranged a seat and then spoke, showing His respectful, compassionate etiquette even while being the Supreme Lord.
Devotees can practice calm, respectful communication—offering honor and kindness first—so that truth is spoken with compassion rather than harshness.