Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son
गच्छतं स्वगृहं वीरौ कीर्तिर्वामस्तु पावनी । छन्दांस्ययातयामानि भवन्त्विह परत्र च ॥ ४८ ॥
gacchataṁ sva-gṛhaṁ vīrau kīrtir vām astu pāvanī chandāṁsy ayāta-yāmāni bhavantv iha paratra ca
Ô héros, retournez maintenant dans votre demeure. Que votre renommée purificatrice sanctifie le monde, et que les hymnes védiques demeurent toujours neufs dans votre esprit, en cette vie et dans l’au-delà.
In this verse, Sandīpani Muni blesses Kṛṣṇa and Balarāma to return home with purifying fame and with their Vedic learning remaining ever fresh and undiminished in both this life and the next.
After completing their studies and serving their guru, the teacher formally concludes their education and sends them back, offering blessings for lasting honor and enduring Vedic realization.
Regular recitation, disciplined study, and living the teachings keep sacred knowledge “fresh”—not merely memorized, but steadily deepening through practice and character.