Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water
पुनरासाद्य संरब्ध उपक्रोष्टा पराक् स्थित: । चरणावपरौ राजन् बलाय प्राक्षिपद् रुषा ॥ ३१ ॥
punar āsādya saṁrabdha upakroṣṭā parāk sthitaḥ caraṇāv aparau rājan balāya prākṣipad ruṣā
Ô Roi, Dhenuka, hors de lui, revint vers le Seigneur Balarama, se plaça dos à Lui et, hurlant de rage, lança contre Lui ses deux pattes arrière.
The word upakroṣṭā indicates an ass and also one who is crying out nearby. Thus it is indicated herein that the powerful Dhenuka made horrible, angry sounds.
This verse describes Dhenukāsura repeatedly charging in rage, braying, turning his hindquarters, and striking at Lord Balarāma with his back legs.
Śukadeva Gosvāmī is narrating Kṛṣṇa’s Vṛndāvana līlā to Parīkṣit Mahārāja, so he addresses him directly while describing the demon’s assault.
The verse highlights how uncontrolled anger drives reckless aggression; devotees learn to take shelter of the Lord and cultivate steadiness rather than reacting in rage.