Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 31

Pṛthu Mahārāja Milks the Earth (Bhūmi-dugdha) and Organizes Human Settlement

ग्रामान् पुर: पत्तनानि दुर्गाणि विविधानि च । घोषान् व्रजान् सशिबिरानाकरान् खेटखर्वटान् ॥ ३१ ॥

grāmān puraḥ pattanāni durgāṇi vividhāni ca ghoṣān vrajān sa-śibirān ākarān kheṭa-kharvaṭān

Ainsi, le roi fonda de nombreux types de villages, de bourgs et de cités portuaires, et fit bâtir des forteresses; il établit aussi des demeures pour les bouviers, des étables pour les animaux, des lieux pour les camps royaux, des régions minières, des villes agricoles et des villages de montagne.

ग्रामान्villages
ग्रामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
पुरःcities
पुरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; Vedic/epic form for पुराणि/पुराणि (cities)
पत्तनानिtowns/ports
पत्तनानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपत्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
दुर्गाणिforts
दुर्गाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
विविधानिvarious
विविधानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying the listed settlements collectively)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
घोषान्cowherd hamlets
घोषान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootघोष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
व्रजान्cattle-pens/settlements
व्रजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
स-शिबिरान्(places) with camps
स-शिबिरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + शिबिर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; समासः सह-तत्पुरुषः (शिबिरैः सह = with camps)
आकरान्mines, resource-sites
आकरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआकर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
खेट-खर्वटान्market-towns and small villages
खेट-खर्वटान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखेट (प्रातिपदिक) + खर्वट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (खेटाश्च खर्वटाश्च)
P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse describes how King Pṛthu systematically organized all forms of human settlement—villages, towns, forts, pastoral communities, camps, and resource centers—showing that dharmic rule includes practical, well-planned social and economic development.

In the narrative, Pṛthu is the exemplary righteous king; after restoring prosperity, he arranges orderly habitation and protection for citizens, reflecting rajadharma—ensuring security, livelihood, and stability across the kingdom.

Create stability through responsible organization: protect essentials, plan communities thoughtfully, support livelihoods (including agriculture and industry), and ensure resources are used ethically for the welfare of all.