Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 2

The Appearance and Coronation of King Pṛthu (Pṛthu-avatāra) and His Humble Refusal of Premature Praise

तद् दृष्ट्वा मिथुनं जातमृषयो ब्रह्मवादिन: । ऊचु: परमसन्तुष्टा विदित्वा भगवत्कलाम् ॥ २ ॥

tad dṛṣṭvā mithunaṁ jātam ṛṣayo brahma-vādinaḥ ūcuḥ parama-santuṣṭā viditvā bhagavat-kalām

En voyant naître ce couple, les sages versés dans les Vedas furent comblés de joie, car ils comprirent que ces deux êtres étaient l’expansion d’une portion plénière (kalā) de Bhagavān Viṣṇu, la Personne Suprême.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
मिथुनम्the pair
मिथुनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमिथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जातम्born, arisen
जातम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Root√जन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; मिथुनम् इति विशेषणम्
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ब्रह्मवादिनःspeakers of Brahman (Vedic sages)
ब्रह्मवादिनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः वादिनः)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
परमसन्तुष्टाःhighly pleased
परमसन्तुष्टाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपरम + सन्तुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (ऋषयः)
विदित्वाhaving known/understood
विदित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Root√विद् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
भगवत्कलाम्the portion/expansion of the Lord
भगवत्कलाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभगवत् + कला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भगवतः कला)

The method adopted by the great sages and scholars, who were learned in Vedic knowledge, was perfect. They removed all the reactions of King Vena’s sinful activities by seeing that King Vena first gave birth to Bāhuka, described in the previous chapter. After King Vena’s body was thus purified, a male and female came out of it, and the great sages could understand that this was an expansion of Lord Viṣṇu. This expansion, of course, was not viṣṇu-tattva but a specifically empowered expansion of Lord Viṣṇu known as āveśa.

Ṛṣayaḥ (the sages)
B
Bhagavān (the Supreme Lord)
P
Pṛthu Mahārāja
A
Arci (Archis)

FAQs

In this verse, 'bhagavat-kalā' indicates a partial expansion or empowered manifestation of the Supreme Lord—divinity present in a specific form and mission.

They were delighted because they recognized the pair as divinely empowered—connected to the Lord’s potency—and thus auspicious for restoring dharma and welfare in the world.

It teaches discernment and reverence: recognize genuine divine qualities—selflessness, dharma, and God-centered purpose—and support such leadership and conduct in society.