Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 52

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

त्वं सर्वलोकस्य सुहृत् प्रियेश्वरो ह्यात्मा गुरुर्ज्ञानमभीष्टसिद्धि: । तथापि लोको न भवन्तमन्धधी- र्जानाति सन्तं हृदि बद्धकाम: ॥ ५२ ॥

tvaṁ sarva-lokasya suhṛt priyeśvaro hy ātmā gurur jñānam abhīṣṭa-siddhiḥ tathāpi loko na bhavantam andha-dhīr jānāti santaṁ hṛdi baddha-kāmaḥ

Mon Seigneur, Tu es l’ami suprême et bienveillant de tous, le plus cher, le souverain, le Paramātmā, le maître suprême, la connaissance suprême et l’accomplisseur de tous les désirs. Pourtant, les insensés, liés par la convoitise dans le cœur, ne peuvent Te comprendre bien que Tu demeures en leur cœur.

tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
sarva-lokasyaof all the world
sarva-lokasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक) + loka (लोक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुषः: सर्वेषां लोकानां = 'of the whole world'
suhṛtwell-wisher
suhṛt:
Karta (कर्ता; predicate nominative)
TypeNoun
Rootsuhṛd (सुहृद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'well-wisher/friend'
priya-īśvaraḥbeloved Lord
priya-īśvaraḥ:
Karta (कर्ता; predicate nominative)
TypeNoun
Rootpriya (प्रिय-प्रातिपदिक) + īśvara (ईश्वर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: प्रियः ईश्वरः = 'dear Lord'
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (हि-अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-अव्यय (particle: 'indeed/for')
ātmāSelf
ātmā:
Karta (कर्ता; predicate nominative)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
guruḥteacher
guruḥ:
Karta (कर्ता; predicate nominative)
TypeNoun
Rootguru (गुरु-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jñānamknowledge
jñānam:
Karta (कर्ता; predicate nominative)
TypeNoun
Rootjñāna (ज्ञान-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-नाम (predicate)
abhīṣṭa-siddhiḥfulfillment of desires
abhīṣṭa-siddhiḥ:
Karta (कर्ता; predicate nominative)
TypeNoun
Rootabhīṣṭa (अभीष्ट-प्रातिपदिक) + siddhi (सिद्धि-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: अभीष्टस्य सिद्धिः = 'fulfillment of the desired'
tathāpinevertheless
tathāpi:
Sambandha (सम्बन्ध/concession)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा-अव्यय) + api (अपि-अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय (concessive: 'even so/however')
lokaḥthe people/world
lokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (लोक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
bhavantamyou
bhavantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; आदरार्थे 'भवत्' = 'you'
andha-dhīḥblind-minded
andha-dhīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of lokaḥ)
TypeAdjective
Rootandha (अन्ध-प्रातिपदिक) + dhī (धी-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: अन्धा धीः यस्य = 'blind-minded' (as adjective of lokaḥ)
jānātiknows
jānāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा-धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
santampresent/real
santam:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of bhavantam)
TypeAdjective
Rootsat (सत्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'being/true/existent' (qualifies bhavantam)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Roothṛd (हृद्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
baddha-kāmaḥbound by desire
baddha-kāmaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of lokaḥ)
TypeAdjective
Rootbaddha (बद्ध-प्रातिपदिक; √bandh) + kāma (काम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: बद्धः कामः यस्य/बद्ध-कामः = 'bound by desire' (qualifies lokaḥ)

Herein the reason for foolishness is described. Because the conditioned soul in this material world is full of materialistic lusty desires, he cannot understand the Supreme Personality of Godhead, although the Lord is situated in everyone’s heart ( īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati ). It is because of this foolishness that one cannot take instructions from the Lord, although the Lord is ready to instruct everyone both externally and internally. The Lord says, dadāmi buddhi-yogaṁ tam yena mām upayānti te. In other words, the Lord can give instructions on devotional service by which one can return home, back to Godhead. Unfortunately, however, people do not take this devotional service. The Lord, being situated in everyone’s heart, can give one complete instructions on going back to Godhead, but because of lusty desires one engages himself in materialistic activities and does not render service to the Lord. Therefore one is bereft of the value of the Lord’s instructions. By mental speculation one can understand that one is not the body but a spirit soul, but unless one engages in devotional service, the real purpose of life is never fulfilled. The real purpose of life is to go back home, back to Godhead, and live with the Supreme Personality of Godhead, play with the Supreme Personality of Godhead, dance with the Supreme Personality of Godhead and eat with the Supreme Personality of Godhead. These are different items of ānanda, spiritual happiness in spiritual variegatedness. Even though one may come to the platform of brahma-bhūta. and understand his spiritual identity by speculative knowledge, one cannot enjoy spiritual life without understanding the Supreme Personality of Godhead. This is indicated here by the word abhīṣṭa-siddhiḥ. One can fulfill the ultimate goal of life only by engaging in devotional service to the Lord. Then the Lord will give one proper instructions on how to go back home, back to Godhead.

M
Manu (Satyavrata)
L
Lord Matsya

FAQs

This verse says the Lord is present as the Self and teacher within everyone’s heart, yet people with blinded intelligence do not recognize Him because they are bound by personal desires.

While offering prayers to Matsya during the flood narrative, Manu acknowledges the Lord as the inner guide and benefactor of all, and laments that conditioned souls still overlook Him due to attachment and desire.

Reduce desire-driven distractions and cultivate devotion and self-discipline (hearing, chanting, prayer); as attachments loosen, clarity grows to perceive the Lord’s guidance within.