Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 33

Bali Mahārāja Upholds Truth; Vāmana Reveals the Universal Form and Takes the Two Steps

सुनन्दमुख्या उपतस्थुरीशं पार्षदमुख्या: सहलोकपाला: । स्फुरत्किरीटाङ्गदमीनकुण्डल: श्रीवत्सरत्नोत्तममेखलाम्बरै: ॥ ३२ ॥ मधुव्रतस्रग्वनमालयावृतो रराज राजन्भगवानुरुक्रम: । क्षितिं पदैकेन बलेर्विचक्रमे नभ: शरीरेण दिशश्च बाहुभि: ॥ ३३ ॥

sunanda-mukhyā upatasthur īśaṁ pārṣada-mukhyāḥ saha-loka-pālāḥ sphurat-kirīṭāṅgada-mīna-kuṇḍalaḥ śrīvatsa-ratnottama-mekhalāmbaraiḥ

Ô roi, ainsi manifesté dans Sa splendeur, Bhagavān Urukrama, devant Bali, d’un seul pas mesura toute la terre; de Son corps Il couvrit le ciel; et de Ses bras Il emplit toutes les directions.

sunanda-mukhyāḥheaded by Sunanda
sunanda-mukhyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsunanda (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
upatasthuḥattended
upatasthuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-sthā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural
īśamthe Lord
īśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
pārṣada-mukhyāḥchief attendants
pārṣada-mukhyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārṣada (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
saha-loka-pālāḥtogether with the Lokapālas
saha-loka-pālāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaha (अव्यय) + loka-pāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
sphurat-kirīṭāṅgada-mīna-kuṇḍalaḥwith flashing crown, armlets, fish-earrings
sphurat-kirīṭāṅgada-mīna-kuṇḍalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsphurat (कृदन्त, √sphur) + kirīṭa (प्रातिपदिक) + aṅgada (प्रातिपदिक) + mīna-kuṇḍala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
śrīvatsa-ratnottama-mekhalā-ambaraiḥwith Śrīvatsa, best jewels, girdle, garments
śrīvatsa-ratnottama-mekhalā-ambaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśrīvatsa (प्रातिपदिक) + ratna-uttama (प्रातिपदिक) + mekhalā (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Plural

One might argue, “Since Bali Mahārāja promised Vāmanadeva only the land occupied by His steps, why did Lord Vāmanadeva occupy the sky also?” In this regard, Śrīla Jīva Gosvāmī says that the steps include everything, downward and upward. When one stands up, he certainly occupies certain parts of the sky and certain portions of the earth below his feet. Thus there was nothing uncommon for the Supreme Personality of Godhead when He occupied the entire sky with His body.

S
Sunanda
B
Bhagavān (Śrī Viṣṇu / Vāmana)
L
Loka-pālas (guardians of the worlds)

FAQs

This verse emphasizes the Lord’s divine beauty and auspicious ornaments, encouraging devotees to remember Him with loving attention, which strengthens bhakti.

Sunanda is one of the Lord’s principal attendants in Vaikuṇṭha, here described as leading the Lord’s associates in personal service.

Regularly contemplate the Lord’s auspicious qualities and form (through śravaṇa and smaraṇa), replacing anxious thoughts with remembrance of the Supreme Protector.