Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 12

Bali Mahārāja Upholds Truth; Vāmana Reveals the Universal Form and Takes the Two Steps

यद्यप्यसावधर्मेण मां बध्नीयादनागसम् । तथाप्येनं न हिंसिष्ये भीतं ब्रह्मतनुं रिपुम् ॥ १२ ॥

yadyapy asāv adharmeṇa māṁ badhnīyād anāgasam tathāpy enaṁ na hiṁsiṣye bhītaṁ brahma-tanuṁ ripum

Bien qu’Il soit Viṣṇu Lui-même, par crainte Il s’est couvert de la forme d’un brāhmaṇa et est venu mendier auprès de moi. Ainsi, puisqu’Il a pris un corps de brāhmaṇa, même s’Il m’arrête ou me tue contre le dharma, je ne riposterai pas, fût-Il mon ennemi.

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional conjunction (शर्त-अव्यय)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormConcessive particle (अपि)
asauthat person (he)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative pronoun
adharmeṇaby unrighteousness
adharmeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootadharma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (Acc), Ekavacana
badhnīyātmight bind
badhnīyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bandh (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
anāgasaminnocent, sinless
anāgasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanāgas (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with mām
tathāstill, even so
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormConcessive particle
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक; enam-form)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
hiṁsiṣyeI shall harm/kill
hiṁsiṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hiṁs (धातु)
FormLuṭ? actually Laṭ? Here is Luṅ? Form hiṁsiṣye = Luṭ (simple future) 1st sg ātmanepada (Lṛṭ-lakāra, Uttama-puruṣa, Ekavacana, ātmanepada)
bhītamfrightened
bhītam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhīta (कृदन्त; √bhī + kta)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with enam/ripum
brahma-tanumone whose body is Brahman (a brāhmaṇa-bodied one)
brahma-tanum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + tanu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; apposition to ripum/enam
ripumenemy
ripum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana

If Lord Viṣṇu as He is had come to Bali Mahārāja and asked him to do something, Bali Mahārāja certainly would not have refused His request. But to enjoy a little humor between Himself and His devotee, the Lord covered Himself as a brāhmaṇa-brahmacārī and thus came to Bali Mahārāja to beg for only three feet of land.

B
Bali Maharaja
I
Indra

FAQs

This verse shows Bali Maharaja choosing dharma over retaliation: even if bound unjustly, he refuses to harm a fearful opponent, emphasizing restraint and righteousness.

He cites two reasons: the enemy is afraid and is in a brāhmaṇa-bodied form; therefore, harming him would violate proper dharma and honorable conduct.

Practice principled self-control: do not retaliate when wronged, especially against the vulnerable or those deserving respect; respond with integrity rather than anger.