Trikūṭa Mountain, Ṛtumat Garden, and the Beginning of Gajendra’s Crisis
नानारण्यपशुव्रातसङ्कुलद्रोण्यलङ्कृत: । चित्रद्रुमसुरोद्यानकलकण्ठविहङ्गम: ॥ ७ ॥
nānāraṇya-paśu-vrāta- saṅkula-droṇy-alaṅkṛtaḥ citra-druma-surodyāna- kalakaṇṭha-vihaṅgamaḥ
Les vallées au pied du mont Trikūṭa étaient peuplées de troupeaux d’animaux sauvages variés, et, dans les arbres merveilleux des jardins des devas, des oiseaux à la gorge douce gazouillaient harmonieusement.
This verse portrays the lake as a richly ornamented natural sanctuary—valleys filled with forest animals, beautiful trees and divine gardens, and melodious birds—setting the scene for Gajendra’s later ordeal and surrender.
He establishes the setting of Gajendra’s life of comfort and enjoyment in a magnificent place, so the contrast becomes clear when sudden calamity strikes and Gajendra turns wholeheartedly toward Lord Viṣṇu.
Even in beautiful, comfortable circumstances, life can change abruptly; therefore one should cultivate remembrance of God and devotion before a crisis arrives.