Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava
अग्नयोऽतिथयो भृत्या भिक्षवो ये च लिप्सव: । सर्वं भगवतो ब्रह्मन्ननुध्यानान्न रिष्यति ॥ १२ ॥
agnayo ’tithayo bhṛtyā bhikṣavo ye ca lipsavaḥ sarvaṁ bhagavato brahmann anudhyānān na riṣyati
Ô époux bien-aimé, les feux sacrés, les hôtes, les serviteurs et les mendiants—je prends soin de tous comme il convient. Parce que je te garde sans cesse en méditation, aucun principe du dharma ne peut être négligé.
This verse teaches that when one remains absorbed in remembrance of Bhagavān, essential obligations—sacred fires, guests, servants, and seekers—do not suffer; devotion sustains dharma rather than obstructing it.
In the context of Aditi’s vow (payo-vrata) to please Lord Viṣṇu, Śukadeva explains that deep meditation on the Lord will not cause neglect or loss in one’s responsibilities to others.
Keep regular remembrance of the Lord through japa, prayer, and mindful offering of daily duties; the verse’s takeaway is that sincere God-centered focus helps you serve family, guests, and obligations more steadily.