The Future Manus and the Avatāras in Their Manvantaras
आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणा: । अश्विनावृभवो राजन्निन्द्रस्तेषां पुरन्दर: ॥ ४ ॥
ādityā vasavo rudrā viśvedevā marud-gaṇāḥ aśvināv ṛbhavo rājann indras teṣāṁ purandaraḥ
Ô roi, en ce manvantara, les Āditya, les Vasu, les Rudra, les Viśvedevas, les troupes des Marut, les deux frères Aśvinī-kumāra et les Ṛbhu sont les devas. Leur chef, Indra, porte le nom de Purandara.
They are principal classes of devas who manage universal functions; this verse lists them as prominent divine groups within the manvantara being described.
Śukadeva is narrating the structure of cosmic administration across manvantaras to Parīkṣit, and the direct address keeps the teaching anchored in the king’s inquiry about time, rulers, and divine governance.
It reminds one that the universe operates under orderly administration and higher oversight; cultivating humility and dharmic responsibility aligns one’s life with that larger divine order.