Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 43

Lord Śiva Bewildered by Mohinī

Viṣṇu’s Yoga-māyā and the Limits of Ascetic Power

अयि व्यपश्यस्त्वमजस्य मायांपरस्य पुंस: परदेवताया: । अहं कलानामृषभोऽपि मुह्येययावशोऽन्ये किमुतास्वतन्त्रा: ॥ ४३ ॥

ayi vyapaśyas tvam ajasya māyāṁ parasya puṁsaḥ para-devatāyāḥ ahaṁ kalānām ṛṣabho ’pi muhye yayāvaśo ’nye kim utāsvatantrāḥ

Śiva dit : Ô Déesse, tu as maintenant vu la māyā de la Personne Suprême, l’Inengendré, maître de tous et Divinité suprême. Bien que je sois l’une de Ses expansions principales, moi aussi j’ai été troublé par cette énergie; que dire alors des autres, entièrement dépendants de la māyā ?

अयिO!
अयि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeIndeclinable
Rootअयि (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
व्यपश्यःyou saw
व्यपश्यः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवि-अप-श् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; ‘you saw’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
अजस्यof the unborn (Lord)
अजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
मायाम्māyā
मायाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परस्यof the supreme
परस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; qualifying पुंसः
पुंसःof the Person
पुंसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
परदेवतायाःof the supreme deity
परदेवतायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपर-देवता (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (परा देवता); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
कलानाम्of the parts/portions
कलानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
ऋषभःthe chief/bull (best)
ऋषभः:
Karta (कर्ता; apposition to अहम्)
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘also/even’
मुह्येI become deluded
मुह्ये:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
ययाby which
यया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; relative pronoun referring to माया
अवशःhelpless
अवशः:
Karta (कर्ता; subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicative adjective to ‘I/others’
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता/Subject; ‘others’)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
किम्what (then)
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle used idiomatically with उत)
उतthen/indeed
उत:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘indeed/then’ (often with किम्)
अस्वतन्त्राःnot independent
अस्वतन्त्राः:
Karta (कर्ता; subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-स्वतन्त्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नञ् + स्वतन्त्र); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifying अन्ये
V
Viṣṇu
Ś
Śiva
M
Mohinī-mūrti

FAQs

This verse says that the Supreme Lord’s māyā is so powerful that even the foremost divine expansion can be bewildered by it—so conditioned, dependent beings should never underestimate it.

After Śiva witnessed Mohinī-mūrti and became momentarily captivated, Viṣṇu explained that this was His own divine māyā, meant to demonstrate its potency and to instruct humility and caution regarding illusion.

Do not rely on pride or self-confidence alone; cultivate steady bhakti, discernment, and disciplined senses, recognizing that illusion can overpower anyone without dependence on the Supreme.