Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 10

Indra Slays Namuci—The Limits of Power and the Triumph of Divine Strategy

श्रीशुक उवाच इत्याक्षिप्य विभुं वीरो नाराचैर्वीरमर्दन: । आकर्णपूर्णैरहनदाक्षेपैराहतं पुन: ॥ १० ॥

śrī-śuka uvāca ity ākṣipya vibhuṁ vīro nārācair vīra-mardanaḥ ākarṇa-pūrṇair ahanad ākṣepair āha taṁ punaḥ

Śukadeva Gosvāmī dit : Après avoir ainsi repris Indra, roi du ciel, par des paroles tranchantes, Bali Mahārāja, dompteur des héros, banda son arc jusqu’à l’oreille et frappa Indra de flèches nārāca; puis il le réprimanda encore d’un langage vigoureux.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī-śuka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); proper noun; समासः—श्री + शुकः
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (iti-avyaya)
ākṣipyahaving taunted
ākṣipya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Prior action)
TypeVerb
Rootā-√kṣip (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), avyaya; ‘having rebuked/taunted’
vibhumthe mighty one (lord)
vibhum:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
nārācaiḥwith iron arrows
nārācaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootnārāca (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural)
vīra-mardanaḥcrusher of heroes
vīra-mardanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक) + mardana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); epithet; समासः—वीराणां मर्दनः (crusher of heroes)
ākarṇa-pūrṇaiḥfully drawn to the ear
ākarṇa-pūrṇaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootākarṇa (अव्यय/प्रातिपदिक) + pūrṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural); qualifying nārācaiḥ; समासः—आकर्णं यावत् पूर्णाः (drawn up to the ear, fully drawn)
ahanatstruck
ahanat:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
ākṣepaiḥwith taunts (insults)
ākṣepaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootākṣepa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural); here ‘taunts/insults’ as figurative instruments
āhatamstruck / wounded
āhatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootā-√han (धातु) + āhata (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormKta-participle (past passive participle), Puṁliṅga (Masculine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular); qualifying tam
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPuṁliṅga (Masculine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormKāla/krama-avyaya (adverb: again)
V
Vīramardana

FAQs

It describes Vīramardana retaliating in battle—after rebuking his powerful opponent, he strikes again with fully drawn nārāca arrows.

Śukadeva Gosvāmī is narrating the events to King Parīkṣit.

When facing adversity, respond with steadiness and disciplined effort—act decisively in one’s duty rather than being shaken by an opponent’s attack.