HomeBhagavad GitaCh. 8Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Akshara Brahma YogaAkshara Brahma Yoga

Bhagavad Gita 10 illustration

प्रयाणकाले मनसाचलेन भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव । भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक् स तं परं पुरुषं उपैति दिव्यम् ॥ ८.१० ॥

prayāṇakāle manasā calena bhaktyā yukto yogabalena caiva | bhruvor madhye prāṇam āveśya samyak sa taṁ paraṁ puruṣam upaiti divyam || 8.10 ||

Au moment du départ, l’esprit inébranlable, uni à la dévotion et à la force du yoga, fixant correctement le souffle vital entre les sourcils, il atteint cette Personne suprême et divine.

At the time of departure, with unwavering mind, endowed with devotion and with the strength of yoga, fixing the life-breath properly between the eyebrows, one attains that supreme divine Person.

At death, the practitioner—mind steady, devotionally oriented, supported by yogic discipline—directs the vital energy (prāṇa) to the region between the eyebrows (a standard yogic concentration point). Through this integrated practice, one reaches the supreme divine Puruṣa.

This verse reflects classical yogic physiology (prāṇa-direction, concentration points). Some traditions read it literally as a meditative technique; others interpret it as symbolic of focused attention and regulated breath. Minor textual differences across recensions typically involve sandhi/orthography rather than meaning.

प्रयाणकालेat the time of departure (death)
प्रयाणकाले:
Adhikarana
Rootप्रयाण-काल
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
Rootमनस्
अचलेनwith an unshaken (steady) [mind]
अचलेन:
Karana
Rootअचल
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana
Rootभक्ति
युक्तःjoined; disciplined; endowed
युक्तः:
Rootयुज् (युजिर् योगे)
योगबलेनby the power of yoga
योगबलेन:
Karana
Rootयोग-बल
and
:
Root
एवindeed; just
एव:
Rootएव
भ्रुवोःof the two eyebrows
भ्रुवोः:
Rootभ्रू
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana
Rootमध्य
प्राणम्the life-breath
प्राणम्:
Karma
Rootप्राण
आवेश्यhaving placed; having fixed (by entering)
आवेश्य:
Rootआ-विश्
सम्यक्properly; completely; rightly
सम्यक्:
Rootसम्यक्
सःhe
सः:
Karta
Rootतद्
तम्that (Him)
तम्:
Karma
Rootतद्
परम्supreme
परम्:
Rootपर
पुरुषम्Person (Puruṣa)
पुरुषम्:
Rootपुरुष
उपैतिattains; goes to
उपैति:
Rootउप-इ
दिव्यम्divine; luminous; transcendent
दिव्यम्:
Rootदिव्य
Krishna
PrāṇaDhyāna-dhāraṇā (concentration)BhaktiYoga-bala (strength from discipline)
End-of-life practiceIntegration of devotion and techniqueEmbodied contemplative method

FAQs

It presents an integrated model of regulation—steady attention, affective devotion, and breath-awareness—suggesting that composure is trainable and can support clarity during transitions.

The verse links embodied yogic practice with soteriological outcome, treating the body-mind system as a legitimate vehicle for realizing the supreme.

It concretizes the earlier emphasis on remembrance by describing a disciplined method that supports unwavering recollection at the time of departure.

As a non-sectarian practice, it can be read as combining devotion or core values with breath regulation and focused attention to cultivate steadiness under stress.