Sukta 101
दुःष्वप्ननाशनम्। यत् स्वप्ने अन्नमश्नामि न प्रातरधिगम्यते । सर्वं तदस्तु मे शिवं नहि तद् दृष्यते दिवा
yát svápne ánnám aśnā́mi ná prā́tar adhigamyáte | sárvaṃ tád astu me śiváṃ ná hí tád dṛśyáte divā́ ||
What food I eat in dream, that is not found as gain at morning. Let all that be for me benign and lucky; for that is not beheld by day.
La nourriture que je mange en rêve ne se retrouve pas au matin comme un gain. Que tout cela soit pour moi bienfaisant et de bon augure, car on ne le voit pas au jour.
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified in the provided excerpt)
Devata: Duḥsvapna-nāśana / Śiva (auspiciousness as operative power)
Chandas: Anuṣṭubh (probable; verse-length and cadence fit common AV anuṣṭubh usage)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From perplexity/fear to gentle reassurance and blessing.","listener_experience":"Comforting, clarifying; reduces guilt and superstition.","intensity":4}