Sukta 47
विश्वे देवा मरुत इन्द्रो अस्मानस्मिन् द्वितीये सवने न जह्युः । आयुष्मन्तः प्रियमेषां वदन्तो वयं देवानां सुमतौ स्याम
viśvé devā́ marúta índro asmā́n asmín dvitī́ye sávane ná jahyuḥ | ā́yuṣmantaḥ priyám eṣā́ṃ vádanto vayáṃ devā́nāṃ sumatáu syāma
May all the Gods, the Maruts, and Indra not forsake us in this second pressing. Long-lived, speaking what is dear to them, may we abide in the Gods’ good favor.
Que tous les Dieux, les Maruts et Indra ne nous abandonnent pas en ce second pressurage. Longévifs, disant ce qui leur est cher, puissions-nous demeurer dans la bonne faveur des Dieux.
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified in input)
Devata: Viśve Devāḥ, Maruts, Indra
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-like (needs metrical verification)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From anxiety of being forsaken to confident belonging in sumati.","listener_experience":"Support and steadiness; renewed courage to continue the day’s obligations.","intensity":4}