Mantra 3

Sukta 92

तनूष्टे वाजिन् तन्वं१ नयन्ती वाममस्मभ्यं धावतु शर्म तुभ्यम्। अह्रुतो महो धरुणाय देवो दिवीऽव ज्योतिः स्वमा मिमीयात्

tanū́s te vā́jin tanvàṁ nayántī vā́mam asmábhyaṁ dhā́vatu śárma túbhyam | áhruto máho dharúṇāya devó diví ’va jyótiḥ svám ā́ mimīyāt ||

Thy body, O racer—thy body as it bears thee onward—let it run to win the good for us, and safety for thyself. Unharmed, for great glory and for firm support, may the god from heaven measure out unto thee his own light.

Ton corps, ô coureur — ton corps qui te porte en avant — qu’il coure pour nous gagner le bien, et pour toi-même la protection. Sans blessure, pour une grande gloire et un ferme appui, que le dieu du ciel te mesure sa propre lumière.

तनूःbody, person
तनूः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootतनू (प्रातिपदिक)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (genitive) / अधिकरण-सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वाजिन्O Vājin (O strong/steed-like one)
वाजिन्:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative epithet)
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक) < वाज (strength/prize)
तन्वम्body (as object)
तन्वम्:
कर्म
TypeNoun
Rootतनू (प्रातिपदिक)
नयन्ती(she) leads
नयन्ती:
कर्तृ (क्रियापद)
TypeVerb
Rootनी (धातु) ‘to lead’
वामम्good, desirable (boon)
वामम्:
कर्म (नयन्ती/धावतु के साथ) / विशेष्य
TypeAdjective/Noun
Rootवाम (प्रातिपदिक)
अस्मभ्यम्to us, for us
अस्मभ्यम्:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
धावतुlet (it/he) run/hasten
धावतु:
क्रिया (आज्ञा)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु) ‘to run, hasten’
शर्मshelter, protection, comfort
शर्म:
कर्म
TypeNoun
Rootशर्मन् (प्रातिपदिक)
तुभ्यम्to you, for you
तुभ्यम्:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अह्रुतःunerring, not deceitful/straight
अह्रुतः:
कर्तृ (देवः का विशेषण)
TypeAdjective
Rootअह्रुत (प्रातिपदिक) < a- + √ह्रु/ह्रव् ‘to be crooked/deceive’ (neg.)
महःof great might
महः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootमहत्/महस् (प्रातिपदिक)
धरुणायfor support, for firm foundation
धरुणाय:
सम्प्रदान (उद्देश्य) / प्रयोजन
TypeNoun
Rootधरुण (प्रातिपदिक) ‘support, foundation’
देवःthe god
देवः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
दिविin heaven
दिवि:
अधिकरण
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) ‘heaven’
अवdown, forth (as preverb)
अव:
TypeIndeclinable
Rootअव (उपसर्ग/निपात)
ज्योतिःlight, radiance
ज्योतिः:
कर्म
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
स्वम्his own
स्वम्:
कर्म (ज्योतिः का विशेषण)
TypeAdjective/Pronoun
Rootस्व (प्रातिपदिक)
towards, unto (as preverb)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
मिमीयात्may (he) measure out / apportion
मिमीयात्:
क्रिया
TypeVerb
Rootमा (धातु) ‘to measure, mete out’

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: A high god as apportioner of jyotis (often read as Savitṛ/Indra in functional terms); protective-success force

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī mixed (practical, possibly irregular)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From kinetic readiness → protective assurance → luminous blessing.","listener_experience":"Calm confidence: ‘we will gain, and we will be safe’.","intensity":5}