Sukta 8
यदि प्रेयुर्देवपुरा ब्रह्म वर्माणि चक्रिरे। तनूपानं परिपाणं कृण्वाना यदुपोचिरे सर्वं तदरसं कृधि
yádi preyúr devapurā́ bráhma varmā́ṇi cakriré | tanūpā́naṃ paripā́ṇaṃ kṛṇvāná yád upociré sárvaṃ tád arásam kṛdhi
If they have gone forth, those god-fortressed ones, and have wrought spell-armours—body-guard and all-around guard—whatsoever they have muttered thereon, make thou all that sapless, void of power.
S’ils sont partis, ces êtres fortifiés par les dieux, et s’ils ont façonné des cuirasses de brahman, garde du corps et garde tout autour, — tout ce qu’ils ont murmuré là‑dessus, rends‑le tout entier sans sève, privé de puissance.
Rishi: Atharvanic/Angiras (verify in anukramaṇī)
Devata: Indra implicitly as the countering power across the hymn; here the addressed agent is the ritual ‘thou’ (deity/power) who can make arasa
Chandas: Mixed/expanded Anuṣṭubh-like cadence (verify; verse is longer with appended clause)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From acknowledging the enemy’s formidable defenses to a confident nullification and sealing command.","listener_experience":"A felt sense of reclaiming agency; enemy power becomes hollow.","intensity":7}