Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 103

अच्छा हि त्वा सहसः सूनो अङ्गिरः स्रुचश्चरन्त्यध्वरे। ऊर्जो नपातं घृतकेशमीमहेऽग्निं यज्ञेषु पूर्व्यम्

ácchā hí tvā sahásaḥ sū́no aṅgiraḥ srúcaś cáranty adhvaré | ū́rjo nápātaṃ ghṛtákeśam īmahe’gníṃ yajñéṣu pū́rvyam ||

For unto thee, O Angiras, son of might, the ladles move within the sacrifice. We seek Agni, the offspring of nourishment, ghee-haired, the ancient one among sacrifices.

Car vers toi, ô Aṅgiras, fils de la puissance, vont et viennent les louches (sruc) dans le sacrifice. Nous recherchons Agni, le rejeton de la vigueur nourricière, aux «cheveux de ghee», l’Ancien parmi les sacrifices.

अच्छtowards, to
अच्छ:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअच्छ (avyaya-prātipadika)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (nipāta)
त्वाyou (as object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सहसःof might/power
सहसः:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootसहस् (प्रातिपदिक)
सूनोO son
सूनो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootसूनु (प्रातिपदिक)
अङ्गिरःO Aṅgiras (Agni)
अङ्गिरः:
Sambodhana
TypeProper Noun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
स्रुचःladles (offering-spoons)
स्रुचः:
Kartā
TypeNoun
Rootस्रुच् (प्रातिपदिक)
चरन्तिmove, go about
चरन्ति:
Kriyā (with Kartā = स्रुचः)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
अध्वरेin the rite/sacrifice
अध्वरे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक)
ऊर्जःof nourishment/strength
ऊर्जः:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootऊर्ज् (प्रातिपदिक)
नपातम्offspring/descendant (son)
नपातम्:
Karma
TypeNoun
Rootनपात् (प्रातिपदिक)
घृतकेशम्having ghee as hair; ghee-maned
घृतकेशम्:
Karma (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootघृत-केश (कर्मधारय-समास; प्रातिपदिक)
ईमहेwe seek/implore
ईमहे:
Kriyā (with Kartā = implied ‘वयम्’)
TypeVerb
Rootयम् (धातु) / √यम् ‘to go/strive’ with desiderative/precative nuance in Vedic; here as ātmanepada hymn-verb
अग्निम्Agni (fire-god)
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
यज्ञेषुin sacrifices
यज्ञेषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
पूर्व्यम्ancient, primeval
पूर्व्यम्:
Karma (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootपूर्व्य (प्रातिपदिक)

Rishi: Ṛgvedic provenance (Agni praise; incorporated in AV 20)

Devata: Agni

Chandas: Triṣṭubh (typical of such RV-style verses; exact scansion depends on RV locus)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Wonder at the ancient power becoming present through precise action; confidence follows.","listener_experience":"A sense of participating in something timeless; energized reverence.","intensity":6}