Previous Sutra

Sutra 17

सपुत्रदारं राजा तु घातयेदर्धयेत वा ॥ कZ_०५.४.१७च्द् ॥

saputra-dāraṃ rājā tu ghātayed ardhayeta vā

Le roi peut tuer (un dépendant) avec ses fils et sa femme, ou au contraire l’élever et l’enrichir.

सपुत्रदारम्together with (his) sons and wife (i.e., with family)
सपुत्रदारम्:
TypeNoun (compound adjective used substantively)
Rootपुत्र; दार
Formएकवचनम्, द्वितीया, पुंलिङ्गम् (राजा-कर्तृक क्रिययोः कर्मपदम्); स- उपसर्गार्थकः ‘सहित’
राजाthe king
राजा:
TypeNoun
Rootराजन्
Formएकवचनम्, प्रथमा, पुंलिङ्गम्; कर्ता
तुbut / indeed
तु:
TypeParticle
Rootतु
Formनिपातः; विरोध/विशेषार्थे (emphatic/contrastive)
घातयेत्should cause (him) to be killed / should have (him) killed
घातयेत्:
TypeVerb
Rootहन् (घातयति)
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; णिच्-प्रत्ययान्त (causative) — ‘to cause to be killed’
अर्धयेत्should reduce (the punishment) by half / should halve (it)
अर्धयेत्:
TypeVerb
Rootअर्ध्
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; णिच्-प्रत्ययान्त (causative) — ‘to cause to be reduced/halved; to punish by taking half’
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formनिपातः; विकल्पार्थे
K
king (rājā)
F
family (putra, dāra)

FAQs

Service near the sovereign is structurally volatile: outcomes can swing between extreme reward and extreme punishment; hence disciplined conduct and self-protection are essential.