दूष्यमहामात्रमटवीं परग्रामं वा हन्तुं कान्तारव्यवहिते वा देशे राष्ट्रपालमन्तपालं वा स्थापयितुं नागरस्थानं वा कुपितमवग्राहितुं सार्थातिवाह्यं प्रत्यन्ते वा सप्रत्यादेयमादातुं फल्गुबलं तीक्ष्णयुक्तं प्रेषयेत् ॥ कZ_०५.१.२१ ॥
dūṣyamahāmātram aṭavīṃ paragrāmaṃ vā hantuṃ kāntāravyavahite vā deśe rāṣṭrapālam antapālaṃ vā sthāpayituṃ nāgarasthānaṃ vā kupitam avagrāhituṃ sārthātivāhyaṃ pratyante vā sapratyādeyam ādātuṃ phalgubalaṃ tīkṣṇayuktaṃ preṣayet.
Pour tuer un haut fonctionnaire traître—que ce soit lors de l’attaque d’un secteur forestier ou d’un village ennemi, ou lors de l’installation d’un gouverneur provincial ou d’un gardien de frontière dans une région reculée séparée par la brousse, ou lors de l’apaisement d’un quartier urbain en colère, ou lors de la saisie de redevances recouvrables sur une route caravanière frontalière—le roi doit dépêcher une petite force renforcée d’agents « tranchants ».
It provides legitimate movement orders and operational cover, reduces suspicion, and ensures the target is exposed in controlled environments (remote routes, disturbed zones, frontier posts).
A light unit is easier to conceal and maneuver, while specialized agents execute decisive action without requiring large mobilization that would signal intent.