कुपितमूलभिन्नगर्भयोः कुपितमूलं प्रशमितकोपं सामादिभिर्युध्येत न भिन्नगर्भमन्योन्यस्माद्भिन्नम् ॥ कZ_०८.५.१० ॥
kupitamūlabhinnagarbhayoḥ kupitamūlaṃ praśamitakopaṃ sāmādibhir yudhyeta na bhinnagarbham anyonyasmād bhinnam
Entre (un ennemi) dont la base-racine est irritée et (un autre) dont la cohésion interne est brisée, il faut combattre l’adversaire « irrité à la racine » après avoir d’abord apaisé sa colère par la conciliation et des mesures connexes ; il ne faut pas combattre l’adversaire intérieurement divisé, car ses parties sont séparées les unes des autres (et s’effondreront d’elles-mêmes).
Because internal fragmentation makes the enemy self-weakening; direct battle is unnecessary when collapse or defection can be induced.
Stabilize the opponent’s emotional volatility via diplomacy/inducements so the ruler controls escalation and chooses timing.