वारुणयोगाग्निदाहेषु वा शरीरमन्यदाधाय शत्रुमभियुञ्जीत पुत्रो मे त्वया हतः इति ॥ कZ_०७.१७.६० ॥
vāruṇayogāgnidāheṣu vā śarīram anyad ādhāya śatrum abhiyuñjīta putro me tvayā hataḥ iti
Ou bien, lors d’une noyade (par un dispositif d’eau) ou d’un incendie, après avoir substitué un autre corps (pour qu’on le prenne pour le sien), il doit affronter/attaquer l’ennemi en disant : « Mon fils a été tué par toi ».
It is a pretext narrative to justify confrontation and gain proximity—turning moral outrage into an access mechanism.