Sutra 21

पशुप्रचारार्थं विवीतमालवनेनोपजीवेयुः ॥ कZ_०३.१०.२१ ॥

paśupracārārthaṃ vivītam ālavanenopajīveyuḥ

Pour le pâturage du bétail, les gens devront utiliser le pâturage désigné (vivīta) ainsi que la bande de forêt/bois attenante (ālavanena).

पशुcattle/animals (livestock)
पशु:
TypeNoun
Rootपशु
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (समासपूर्वपद)
प्रचारार्थम्for the purpose of grazing/pasturing (movement for pasture)
प्रचारार्थम्:
TypeNoun (Kṛdanta)
Rootप्र-चर्
Form‘प्रचार’ (घञ्-प्रत्ययान्त भाववाचक) + ‘अर्थ’ (अर्थम् = प्रयोजनम्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; अव्ययीभावार्थे प्रयुक्तम् (हेतौ/प्रयोजने)
विवीतम्an enclosed/reserved pasture-ground (a demarcated grazing tract)
विवीतम्:
TypeNoun (Kṛdanta)
Rootवि-वे
Form‘विवीत’ (क्त-प्रत्यय; ‘वि-वे’/‘वी’ धातु-सम्बद्ध ‘विवीत’ = पृथक्कृत/परिवृत/नियत-सीमित); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; कर्मपदम्
आलवनेनby/with a pasture-wood/forest tract (ālavanam)
आलवनेन:
TypeNoun
Rootआलवन
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया एकवचन; करण/साधन-कारक (उपजीवनस्य साधनम्)
उपजीवेयुःthey should make their livelihood / subsist
उपजीवेयुः:
TypeVerb
Rootउप-जीव्
Formलिङ् (विधिलिङ्); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष; बहुवचन; विधि/आदेशार्थक
P
pasture (vivīta)
F
forest/grove (ālavanam)
L
livestock owners (implied)

FAQs

It separates and legitimizes grazing spaces (vivīta/ālavanam), reducing crop conflict and stabilizing livestock-based livelihoods.