कर्मोदकमार्गमुचितं रुन्धतः कुर्वतोऽनुचितं वा पूर्वः साहसदण्डः सेतुकूपपुण्यस्थानचैत्यदेवायतनानि च परभूमौ निवेशयतः ॥ कZ_०३.१०.०१ ॥
karmodakamārgam ucitaṃ rundhataḥ kurvato'nucitaṃ vā pūrvaḥ sāhasadaṇḍaḥ setukūpapuṇyasthānacaityadevāyatanāni ca parabhūmau niveśayataḥ
Quiconque obstrue un passage approprié pour l’eau de travail (irrigation/drainage) ou en crée un inapproprié encourt la première (la plus faible) amende de sāhasa ; la même amende s’applique à celui qui établit des digues, des puits, des lieux pieux/charitables, des sanctuaires commémoratifs ou des temples sur le terrain d’autrui.
A regulated channel/route for operational water—irrigation supply or necessary drainage—treated as an enforceable public/neighbor-right.
To state that sacred status does not legalize encroachment; property rights and administrative order apply uniformly.