Adhyaya 22
AdhyakshapracharaAdhyaya 22

Adhyaya 22

Ce sutra subordonne l’accès au marché à la pureté (śukla) et à la prévention du dommage (atyaya issu d’apakāra), transformant la protection du consommateur en stabilité fiscale et sécuritaire. Problème : l’adultération, les biens dangereux, l’avarie/la péremption et les litiges érodent le bien-être, la confiance et le rendement fiscal. Mécanisme : les marchandises ne sont « établies/autorisées » qu’après inspection et certification de leur pureté et de leur état sûr. Maîtrise des risques : prévenir l’atyaya (perte/avaries) par une manutention et un stockage réglementés ; bloquer l’apakāra (préjudice au public). Effet de gouvernance : une application prévisible réduit les pertes, les querelles et les incitations au commerce clandestin. Capacité de l’État : un Kośa renforcé par des perceptions stables, consolidant le Saptāṅga grâce au financement de la coercition et de l’administration.

Sutras

Sutra 1

बाह्यमाभ्यन्तरं चातिथ्यम् ॥ कZ_०२.२२.०१ ॥

L’hospitalité (facilitation par l’État) doit être accordée à la fois aux étrangers et à ceux qui se trouvent à l’intérieur du royaume.

Sutra 2

निष्क्राम्यं प्रवेश्यं च शुल्कम् ॥ कZ_०२.२२.०२ ॥

Le droit de douane s’applique aussi bien aux exportations (biens sortants) qu’aux importations (biens entrants).

Sutra 3

प्रवेश्यानां मूल्यपञ्चभागः ॥ कZ_०२.२२.०३ ॥

Pour les marchandises importées, le droit est d’un cinquième de leur valeur.

Sutra 4

पुष्पफलशाकमूलकन्दवाल्लिक्यबीजशुष्कमत्स्यमांसानां षड्भागं गृह्णीयात् ॥ कZ_०२.२२.०४ ॥

Sur les fleurs, fruits, légumes, racines, tubercules, plantes grimpantes, graines, denrées sèches, poisson et viande, il doit prélever un sixième à titre de droit.

Sutra 5

शङ्खवज्रमणिमुक्ताप्रवालहाराणां तज्जातपुरुषैः कारयेत्कृतकर्मप्रमाणकालवेतनफलनिष्पत्तिभिः ॥ कZ_०२.२२.०५ ॥

Pour les conques, diamants, gemmes, perles, corail et colliers, il doit faire exécuter le travail par des spécialistes de ce métier, avec des registres de l’ouvrage accompli — sa mesure, sa durée, les salaires, la production et l’achèvement.

Sutra 6

क्षौमदुकूलक्रिमितानकङ्कटहरितालमनःशिलाञ्जनहिङ्गुलुकलोहवर्णधातूनां चन्दनागुरुकटुककिण्वावराणां चर्मदन्तास्तरणप्रावरणक्रिमिजातानामाजैडकस्य च दशभागः पञ्चदशभागो वा ॥ कZ_०२.२२.०६ ॥

Pour le lin, les étoffes fines, les soieries, l’étain, le cuivre/bronze, l’orpiment, le réalgar, le collyre, le cinabre, les métaux et les minéraux/pigments colorés ; et pour le santal, le bois d’aloès (agarwood), les aromates piquants, les ferments et autres marchandises de ce type ; ainsi que pour les peaux, l’ivoire, la literie, les couvertures, les produits du ver à soie et les produits de chèvre/mouton : le droit est d’un dixième ou d’un quinzième.

Sutra 7

वस्त्रचतुष्पदद्विपदसूत्रकार्पासगन्धभैषज्यकाष्ठवेणुवल्कलचर्ममृद्भाण्डानां धान्यस्नेहक्षारलवणमद्यपक्वान्नादीनां च विंशतिभागः पञ्चविंशतिभागो वा ॥ कZ_०२.२२.०७ ॥

Pour les étoffes, les animaux à quatre pattes, les animaux à deux pattes, le fil, le coton, les parfums, les médicaments, le bois, le bambou, les fibres d’écorce, le cuir et la poterie ; et pour les céréales, les huiles/graisses, l’alcali, le sel, les boissons alcoolisées, les aliments cuits et articles similaires : le droit est d’un vingtième ou d’un vingt-cinquième.

Sutra 8

द्वारादेयं शुल्कं पञ्चभागः आनुग्राहिकं वा यथादेशोपकारं स्थापय्तेत् ॥ कZ_०२.२२.०८ ॥

Le droit de porte (gate-duty) est d’un cinquième ; ou bien il peut fixer un droit de faveur/d’allégement (ānugrāhika) proportionnel au bénéfice rendu à la localité/région.

Sutra 9

जातिभूमिषु च पण्यानां विक्रयः ॥ कZ_०२.२२.०९ ॥

Les marchandises doivent aussi être vendues dans les lieux désignés selon leur catégorie et leur zone de production (jātibhūmi).

Sutra 10

खनिभ्यो धातुपण्यादाने षट्छतमत्ययः ॥ कZ_०२.२२.१० ॥

Pour avoir pris des marchandises minérales des mines, l’amende (atyaya) est de six cents (paṇa).

Sutra 11

पुष्पफलवाटेभ्यः पुष्पफलादाने चतुष्पञ्चाशत्पणो दण्डः ॥ कZ_०२.२२.११ ॥

Pour avoir pris des fleurs ou des fruits dans des vergers de fleurs et de fruits, l’amende est de cinquante-quatre paṇas.

Sutra 12

षण्डेभ्यः शाकमूलकन्दादाने पादोनं द्विपञ्चाशत्पणो दण्डः ॥ कZ_०२.२२.१२ ॥

Pour avoir pris des légumes, des racines ou des tubercules dans des bosquets/plantations, l’amende est de cinquante-deux paṇas moins un quart (soit 39 paṇas).

Sutra 13

क्षेत्रेभ्यः सर्वसस्यादाने त्रिपञ्चाशत्पणः ॥ कZ_०२.२२.१३ ॥

Pour avoir pris n’importe quelle récolte dans les champs, l’amende est de cinquante-trois paṇas.

Sutra 14

पणोऽध्यर्धपणश्च सीतात्ययः ॥ कZ_०२.२२.१४ ॥

La pénalité relative aux terres/recettes agricoles (sītā-atyaya) est d’un paṇa et d’un paṇa et demi (comme montants évalués).

Sutra 15

पण्यानां स्थापयेच् शुक्लमत्ययं चापकारतः ॥ कZ_०२.२२.१५च्द् ॥

Il doit fixer (le barème des) peines pour les marchandises, ainsi que la peine «śukla», proportionnellement au tort/à l’abus commis.

Frequently Asked Questions

Cleaner, safer markets with reduced adulteration and consumer harm; higher trust in state-supervised trade, fewer disputes, and steadier commercial flows that support prosperity and fiscal stability.

This sutra itself does not specify the fine; in the chapter’s regulatory logic, non-compliance (adulteration/harmful goods) is met with graded fines, confiscation, and punitive enforcement by the Paṇyādhyakṣa according to the severity of apakāra and the intent to defraud.