Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 16

गमनमात्रसाध्यत्वाद् ह्रस्वकालह् ॥ कZ_०९.४.१६ ॥

gamanamātrasādhyatvād hrasvakālaḥ

Comme cela peut être accompli par le simple déplacement (c’est‑à‑dire en allant ou en s’approchant), cela demande peu de temps.

गमनमात्रसाध्यत्वात्because it is achievable merely by going (i.e., by just moving/setting out)
गमनमात्रसाध्यत्वात्:
TypeNoun (abstract)
Rootगम् (गमन), साध् (साध्य), तद् (त्व)
Formपञ्चमी-एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम्; हेतु/कारणार्थे पञ्चमी (—त्वात्) । विग्रहः: गमन-मात्र-साध्य-त्वात् = गमनेन एव (मात्रेण) साध्यं यत् तस्य भावः, तस्मात्।
ह्रस्वकालः(it is) of short duration / takes little time
ह्रस्वकालः:
TypeNoun (adjectival compound used as substantive)
Rootह्रस्व, काल
Formप्रथमा-एकवचनम्; पुल्लिङ्गम्; समासः: ह्रस्वः कालः यस्य/यः = ह्रस्व-कालः।

FAQs

Execution time: an option that needs only straightforward deployment/approach is preferred when speed is strategically valuable.