Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 20

Sāma-vidhāna

Procedure of the Sāman Hymns

प्रदेवो दासेन तिलान् हुत्वा कार्मणकृन्तनं अभि त्वा पूर्वपीतये वषट्कारसमन्वितं वृहस्पतिर् नः परिपातु पथि स्वस्त्ययनं भवेत् मुञ्चामि त्वेति कथितमपमृत्युनिवारणं

pradevo dāsena tilān hutvā kārmaṇakṛntanaṃ abhi tvā pūrvapītaye vaṣaṭkārasamanvitaṃ vṛhaspatir naḥ paripātu pathi svastyayanaṃ bhavet muñcāmi tveti kathitamapamṛtyunivāraṇaṃ

Après avoir offert des graines de sésame au feu par l’entremise d’un serviteur, on doit employer le rite qui tranche la sorcellerie hostile (karmāṇa-kṛntana) : «abhi tvā pūrvapītaye», accompagné de l’exclamation vaṣaṭ. «Que Bṛhaspati nous protège sur la route ; que le voyage soit de bon augure.» La formule «muñcāmi tvā» est déclarée être un moyen d’écarter l’apamṛtyu (mort prématurée).

pradevaḥPradeva (name)
pradevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject/name (reading uncertain)
dāsenaby/with a servant
dāsena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
tilānsesame seeds
tilān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
hutvāhaving offered
hutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), from √हु; ‘having offered’
kārmaṇa-kṛntanamcutting off sorcery/evil rite
kārmaṇa-kṛntanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्मण (प्रातिपदिक) + कृन्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (kārmaṇasya kṛntanam)
abhitowards/over
abhi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअभि (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय (preverb/particle)
tvāyou (acc.)
tvā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन; mantra-quote element
pūrvapītayefor the prior drinking (mantric)
pūrvapītaye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपूर्वपीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; mantra-quote element (reading uncertain)
vaṣaṭkāra-samanvitamaccompanied by the vaṣaṭ-call
vaṣaṭkāra-samanvitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवषट्कार (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (vaṣaṭkāreṇa samanvitam)
vṛhaspatiḥBṛhaspati
vṛhaspatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
naḥour/us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive) / चतुर्थी (dative), बहुवचन; here ‘our’
paripātumay (he) protect
paripātu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive), परस्मैपद, तृतीयपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: परि-
pathion the path
pathi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
svasti-ayanamauspicious rite/passage (svastyayana)
svasti-ayanam:
Vidheyapada (विधेयपद)
TypeNoun
Rootस्वस्ति (अव्यय/प्रातिपदिक) + अयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (svasty-ayanam = auspicious passage/rite)
bhavetwould be/becomes
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
muñcāmiI release
muñcāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
tvāyou (acc.)
tvā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन; mantra-quote element
itithus
iti:
Quotation marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative)
kathitamis said
kathitam:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/declared’
apamṛtyu-nivāraṇamprevention of untimely death
apamṛtyu-nivāraṇam:
Vidheyapada (विधेयपद)
TypeNoun
Rootअपमृत्यु (प्रातिपदिक) + निवारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (apamṛtyoḥ nivāraṇam)

Lord Agni (narrating Agni Purana instructions to sage Vasiṣṭha, in the usual dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Apamṛtyu-nivāraṇa and karmāṇa-chedana (cutting hostile sorcery) through tilahoma, vaṣaṭ-linked mantra, and path-protection invocation to Bṛhaspati.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Tilahoma with vaṣaṭ for karmāṇa-chedana; Bṛhaspati path-protection; apamṛtyu-nivāraṇa mantra","lookup_keywords":["tilahoma","karmāṇa-chedana","Bṛhaspati paripātu","apamṛtyu-nivāraṇa","muñcāmi tvā"],"quick_summary":"Sesame oblations with a vaṣaṭ-accompanied mantra are prescribed to cut hostile rites; Bṛhaspati is invoked for safe travel; ‘muñcāmi tvā’ is stated to ward off untimely death."}

Concept: Svasti and rakṣā are achieved through disciplined rite: offering (tila), mantra with vaṣaṭ, and guru-deva (Bṛhaspati) protection; death-anxiety is met with structured practice.

Application: Before journeys or during ominous periods, perform tilahoma with prescribed mantra; recite Bṛhaspati-protection for safe passage; use ‘muñcāmi tvā’ as apamṛtyu-śānti japa.

Khanda Section: Puja-vidhi / Mantra-prayoga (Protective rites; apamṛtyu-nivāraṇa)

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Samanya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A homa fire receives sesame offerings via an attendant; the priest chants a vaṣaṭ-linked formula; above, Bṛhaspati blesses travelers on a road; a protective ‘release’ motif illustrates ‘muñcāmi tvā’ averting untimely death.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, vivid fire altar with sesame offerings, attendant assisting, stylized road scene with travelers under a benevolent Bṛhaspati figure, dark apamṛtyu shadow repelled by mantra aura, ornate temple borders","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf flames and ornaments, Bṛhaspati with radiant halo blessing a path, sesame bowl gleaming, protective yantra-like motifs around the scene","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional composition: labeled tilahoma steps, vaṣaṭ mark, separate panel for ‘pथि स्वस्ति’ travel blessing, clean lines and soft shading","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtyard ritual with servant offering sesame, detailed travel caravan on a winding path, celestial Bṛhaspati in the sky, calligraphic ‘muñcāmi tvā’ cartouche"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: vṛhaspatir naḥ → vṛhaspatiḥ + naḥ; kathitamapamṛtyunivāraṇaṃ → kathitam + apamṛtyu-nivāraṇam; tveti → tvā + iti.

Related Themes: Agni Purana 260 (apamṛtyu-nivāraṇa and rakṣā-mantras)

B
Bṛhaspati
V
Vaṣaṭ (Vedic oblation exclamation)
A
Apamṛtyu (untimely death)

FAQs

It prescribes a protective homa using sesame (tila) with vaṣaṭ, employing specific mantra-formulas—one described as cutting off hostile kārmaṇa (sorcery) and another (“muñcāmi tvā”) stated to avert apamṛtyu (untimely death).

Beyond theology, it preserves applied ritual technology: concrete materials (tila), liturgical markers (vaṣaṭ), deity-invocation (Bṛhaspati), and practical aims (safe travel, protection from premature death), illustrating the text’s wide coverage of real-world rites and remedies.

The rite functions as śānti (pacification) and rakṣā (protection), aiming to neutralize harmful influences and secure auspicious passage, while the ‘release’ formula symbolically and ritually loosens bonds leading to danger or premature death.