Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 17

Chapter 94 — शिलाविन्यासविधानम्

The Procedure for Laying the Foundation Stones

ॐ रिक्ते ऽतिरिक्तदोषघ्ने सिद्धिमुक्तिप्रदे शुभं सर्वदा सर्वदेशस्थे तिष्ठास्मिन् विश्वरूपिणि

oṃ rikte 'tiriktadoṣaghne siddhimuktiprade śubhaṃ sarvadā sarvadeśasthe tiṣṭhāsmin viśvarūpiṇi

Oṃ. Ô Rikta, destructrice de la faute de manque et d’excès, dispensatrice de siddhi et de délivrance, l’auspicieuse ; toi qui demeures en tout lieu, demeure ici, ô Toi à la forme universelle.

Oṃ
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय)
Formअव्यय; प्रणव
रिक्तेO Riktā (name/epithet)
रिक्ते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरिक्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
अतिरिक्तexcess / superfluous
अतिरिक्त:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootअतिरिक्त (कृदन्त; √रिच्/रिक् with अति-)
Formसमासाङ्ग; भूतकृदन्त (क्त) अर्थे ‘excess/remaining’
दोषfault
दोष:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
घ्नेO destroyer of excess faults
घ्ने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootघ्न (प्रातिपदिक; √हन्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; अतिरिक्त-दोष-घ्न (तत्पुरुष: destroyer of excess-faults)
सिद्धिsuccess / accomplishment
सिद्धि:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासाङ्ग
मुक्तिliberation
मुक्ति:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासाङ्ग
प्रदेO giver of success and liberation
प्रदे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootप्रद (प्रातिपदिक; √दा with प्र-)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; सिद्धि-मुक्ति-प्रद (तत्पुरुष: giver of success and liberation)
शुभम्auspiciousness / auspiciously
शुभम्:
Avyaya (अव्ययवत्)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (auspiciously)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
सर्वall
सर्व:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
देशplaces/regions
देश:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
स्थेO one abiding everywhere
स्थे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootस्थ (प्रातिपदिक; √स्था)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; सर्व-देश-स्थ (तत्पुरुष: abiding in all places)
तिष्ठremain
तिष्ठ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
विश्वall / universal
विश्व:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
रूपिणिO universal-formed one
रूपिणि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विश्व-रूपिणी (तत्पुरुष: having universal form)

Lord Agni (in instruction to the sage Vasiṣṭha, as the usual dialogue frame of the Agni Purana)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Protective and siddhi-oriented mantra invoking Rikta as the regulator of ritual correctness—removing faults of deficiency/excess (nyūna/adhika) and granting siddhi and mokṣa; used to ‘seal’ rites and stabilize outcomes across places.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Riktā Mantra: Nyūnādhika-Doṣa-Śamana and Siddhi-Mukti-Pradāna","lookup_keywords":["Riktā","nyūna-doṣa","adhika-doṣa","siddhi","mukti"],"quick_summary":"Invokes a universal-form Devi to neutralize procedural errors of omission or overdoing in ritual, ensuring auspicious completion and aiming at both success and liberation."}

Alamkara Type: Dvandva/compound emphasis (siddhi-mukti-pradā) and doṣa-pairing (rikte ’tirikta)

Concept: Ritual correctness (nyūnādhika-doṣa avoidance) as a prerequisite for auspicious results; higher aim integrates siddhi with mokṣa.

Application: Recite as a prāyaścitta-like seal after pūjā/homa to cover omissions/excesses and dedicate the act toward liberation.

Khanda Section: Puja-vidhi / Mantra-kalpa (Protective and siddhi-bestowing mantra usage)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual completion scene: priest offers final oblations and recites a corrective mantra; a cosmic, all-pervading Devi form is envisioned surrounding the shrine, symbolizing removal of errors and bestowal of siddhi and moksha.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Viśvarūpiṇī Devi encircling the sanctum as a cosmic aura, priest at homa-kunda, stylized flames, sacred geometry, deep reds/ochres/greens, iconic symmetry","tanjore_prompt":"Tanjore, cosmic Devi with gold radiance, shrine and homa scene below, gold foil emphasizing universal halo, ornate frame, symbols of siddhi (conch, discus, lotus) and moksha (upward flame)","mysore_prompt":"Mysore painting, didactic end-of-ritual tableau: priest concluding, checklist-like arrangement of implements, subtle depiction of Devi’s universal presence as luminous mandala, fine lines and soft colors","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed ritual chamber with homa, translucent cosmic mandala overlay suggesting Viśvarūpa, meticulous objects, calm contemplative palette"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: रिक्ते ऽतिरिक्तदोषघ्ने → रिक्ते अतिरिक्तदोषघ्ने (ए + अ → एऽ). सिद्धिमुक्तिप्रदे → सिद्धि + मुक्ति + प्रदे (समास/सन्धि). तिष्ठास्मिन् → तिष्ठ अस्मिन् (अ + अ → आ).

Related Themes: Agni Purana 94 (mantra-kalpa: rakṣā and siddhi formulas)

O
Om
R
Rikta (mantra-epithet/deity invoked)
V
Viśvarūpiṇī (universal form)

FAQs

It gives a corrective-invocation mantra used to neutralize ritual doṣas—especially faults of excess or deficiency in mantra, offering, or procedure—while requesting the invoked power to remain present in the rite.

Alongside theology, the Agni Purana preserves practical liturgical technology: short mantras that function as procedural safeguards, integrating ritual correctness (doṣa-śānti) with goals like siddhi and mokṣa.

By removing doṣas and invoking an all-pervading auspicious presence, the act is framed as purifying the rite and the practitioner, supporting both worldly attainment (siddhi) and the highest aim (liberation).