Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 1

Chapter 65 — सभास्थापनकथनं

Account of Establishing an Assembly-hall

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये कूपवापीतडागादिप्रतिष्ठाकथनं नाम चतुःषष्टितमो ऽध्यायः अथ पञ्चषष्टितमो ऽध्यायः सभास्थापनकथनं भगवानुवाच सभादिस्थानं वक्ष्ये तथैव तेषां प्रवर्तनं भूमौ परीक्षितायाञ्च वास्तुयागं समाचरेत्

ity ādimahāpurāṇe āgneye kūpavāpītaḍāgādipratiṣṭhākathanaṃ nāma catuḥṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ atha pañcaṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ sabhāsthāpanakathanaṃ bhagavānuvāca sabhādisthānaṃ vakṣye tathaiva teṣāṃ pravartanaṃ bhūmau parīkṣitāyāñca vāstuyāgaṃ samācaret

Ainsi, dans l’Agni Purāṇa—au sein du Mahāpurāṇa primordial—s’achève le soixante-quatrième chapitre intitulé « Exposé de la consécration des puits, puits à degrés, réservoirs et autres ouvrages ». Commence maintenant le soixante-cinquième chapitre : « Exposé de l’établissement d’une salle d’assemblée ». Le Seigneur Bienheureux dit : « Je décrirai l’emplacement convenable pour la salle d’assemblée et les édifices connexes, ainsi que la manière de les mettre en activité sur la terre. Et, après avoir examiné le terrain, on doit accomplir selon la règle le sacrifice de Vāstu (Vāstu-yajña). »

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः, अव्यय; उद्धरण-समाप्ति/इत्यर्थक
आदि-महा-पुराणेin the Ādi Mahāpurāṇa
आदि-महा-पुराणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + महा (प्रातिपदिक) + पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case/Locative), एकवचन; कर्मधारय-समास (आदिः महापुराणम्)
आग्नेयेin the Agneya (Purāṇa)
आग्नेये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआग्नेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case/Locative), एकवचन; विशेषण (पुराणे)
कूप-वापी-तडाग-आदि-प्रतिष्ठा-कथनम्the account of establishing wells, stepwells, ponds, etc.
कूप-वापी-तडाग-आदि-प्रतिष्ठा-कथनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक) + वापी (प्रातिपदिक) + तडाग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + प्रतिष्ठा (प्रातिपदिक) + कथन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (कूपादीनां प्रतिष्ठायाः कथनम्)
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय/निपात)
Formनाम-निपातः (designation marker)
चतुः-षष्टितमःsixty-fourth
चतुः-षष्टितमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुः (प्रातिपदिक) + षष्टि (प्रातिपदिक) + तम (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन; द्विगु-समास (64th) विशेषण (अध्यायः)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formमङ्गल/अनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
पञ्च-षष्टितमःsixty-fifth
पञ्च-षष्टितमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (प्रातिपदिक) + षष्टि (प्रातिपदिक) + तम (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन; द्विगु-समास (65th) विशेषण (अध्यायः)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन
सभा-स्थापन-कथनम्account of establishing an assembly-hall
सभा-स्थापन-कथनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक) + स्थापन (प्रातिपदिक) + कथन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सभायाः स्थापनस्य कथनम्)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सभा-आदि-स्थानम्the place for the hall etc.
सभा-आदि-स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (सभादीनां स्थानम्)
वक्ष्येI shall describe
वक्ष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
प्रवर्तनम्the procedure/arrangement
प्रवर्तनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रवर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
भूमौon the ground/land
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
परीक्षितायाम्when examined/tested
परीक्षितायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरीक्षिता (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण (भूमौ)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वास्तु-यागम्the Vāstu-sacrifice
वास्तु-यागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवास्तु (प्रातिपदिक) + याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (वास्तोः यागः)
समाचरेत्should perform
समाचरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Bhagavān (Lord Agni as primary narrator of the Agni Purāṇa)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vastu","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Selecting and testing ground for civic/ritual buildings (assembly-halls) and performing Vāstu-yajña before construction and inauguration.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Sabhā-sthāpana: Site-selection and Vāstu-yāga prerequisite","lookup_keywords":["sabha-sthapana","vastu-yajna","bhumi-pariksha","pratishtha","agni-purana-65"],"quick_summary":"Before establishing an assembly-hall and allied structures, the site is to be specified and the operational procedure taught; after examining the ground, one must perform the Vāstu-sacrifice to harmonize the space."}

Concept: Ritual-technical harmonization of human construction with cosmic order (vāstu-puruṣa, directions, and sanctification).

Application: Do due diligence (site testing) and perform formal inauguration rites before opening public buildings to ensure social legitimacy and auspicious functioning.

Khanda Section: Vāstu-vidyā (Architecture & consecration rites: wells, tanks, assembly-halls)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher-god (Bhagavān) instructs sages; surveyors examine land; a small altar for Vāstu-yajña is prepared before the hall is built.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Bhagavān seated teaching, attendants holding measuring cords, a marked plot with ritual altar, directional markers, solemn auspicious palette.","tanjore_prompt":"Tanjore style, central enthroned Bhagavān with gold halo, below a miniature scene of bhūmi-parīkṣā and a homa-kuṇḍa for Vāstu-yāga, rich ornamentation.","mysore_prompt":"Mysore painting, clear instructional layout: plot lines, measuring rope, priest performing homa, labeled directions, calm didactic composition.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly setting with architects and priests, detailed ground plan on a cloth, homa fire, refined architectural backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: इत्य् = इति; महापुराणे आग्नेये (सप्तमी-सामानाधिकरण्य); चतुःषष्टितमो ऽध्यायः = चतुःषष्टितमः + अध्यायः; पञ्चषष्टितमो ऽध्यायः = पञ्चषष्टितमः + अध्यायः; भगवानुवाच = भगवान् + उवाच; सभादिस्थानं = सभा-आदि-स्थानम्; परीक्षितायाञ्च = परीक्षितायाम् + च.

Related Themes: Agni Purana 64: kūpa-vāpī-taḍāga-ādi-pratiṣṭhā; Agni Purana: Vāstu and pratiṣṭhā-related chapters (mandira, prāsāda, maṇḍapa topics)

A
Agni Purana
V
Vāstu-yāga
S
Sabhā (assembly-hall)
K
Kūpa
V
Vāpī
T
Taḍāga

FAQs

It introduces Vāstu-vidyā for civic/ritual architecture: choosing the proper site for an assembly-hall and performing the Vāstu-yāga after examining the land, before the structure is put into functional use.

By shifting from water-structure consecrations (wells, stepwells, tanks) to public/royal infrastructure (the sabhā), it shows the text’s breadth—covering not only theology but also applied disciplines like architecture, site-testing, and ritual protocols for inaugurating built spaces.

Testing the land and performing the Vāstu-sacrifice sacralizes the building site, aligning construction with dharma and minimizing inauspicious influences; the act is framed as a purificatory prerequisite to rightful, orderly use of communal or royal spaces.