Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 24

Chapter 43 — प्रासाददेवतास्थापनम्

Installation of Deities in a Temple

आचक्ष्व देवदेवेश प्रसुप्तोस्मि तवान्तिकं स्वप्ने सर्वाणि कार्याणि हृदिस्थानि तु यानि मे

ācakṣva devadeveśa prasuptosmi tavāntikaṃ svapne sarvāṇi kāryāṇi hṛdisthāni tu yāni me

Ô Seigneur des dieux, Dieu suprême—dis-le-moi : je dors près de Toi ; dans le rêve, toutes les actions et intentions qui demeurent en mon cœur se rendent manifestes—celles qui sont miennes.

आचक्ष्वtell; declare
आचक्ष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
देवदेवेशO Lord of the gods
देवदेवेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + देव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
प्रसुप्तःasleep
प्रसुप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-सुप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (used predicatively)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
तवof you; your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अन्तिकम्near; in proximity
अन्तिकम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (used adverbially: ‘near’)
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
कार्याणिtasks; matters to be done
कार्याणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन
हृदिस्थानिsituated in the heart
हृदिस्थानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृदि + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘हृदि’ (locative) + ‘स्थ’ (standing) sense
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थ (contrast/emphasis)
यानिwhich
यानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
मेmy; to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)

A devotee/supplicant addressing the Supreme Deity (Devadeveśa)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Stotra","secondary_vidya":"Philosophy","practical_application":"Dream-prayer (svapna) used to seek divine clarification of one’s inner intentions and pending duties; supports self-inquiry before undertaking actions.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Svapna-anugraha-prārthanā (Prayer for dream-revelation near the Lord)","lookup_keywords":["svapna","anugraha","prārthanā","hṛdistha-kārya","devadeveśa"],"quick_summary":"The devotee petitions the Supreme Lord to disclose, through dream, the intentions and tasks held in the heart. Used as a devotional preface to dream-omen practice and decision-making."}

Alamkara Type: Sambodhana (direct address) with bhāva-prakāśana (inner-state disclosure)

Concept: Dream as a medium where latent intentions (hṛdistha-kārya) can become manifest under divine grace.

Application: Before major undertakings, cultivate prayerful sleep/meditation to clarify motives and resolve doubts.

Khanda Section: Narrative Dialogue & Devotional Prayer (Svapna/Anugraha-prarthana)

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee lies in sacred sleep near Viṣṇu, hands folded, as dream-visions of pending duties rise from the heart like subtle images.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, Viṣṇu as Devadeveśa seated with halo, devotee reclining in yogic sleep nearby, translucent dream-cloud showing symbolic tasks, rich earthy reds and greens, bold outlines","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central Viṣṇu with ornate crown and gold leaf halo, devotee in prayerful sleep at the feet, stylized dream vignette in a corner, heavy jewelry and embossed gold work","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework, soft shading, devotee sleeping with folded hands, Viṣṇu blessing gesture, subtle dream imagery emerging from the heart region, calm devotional palette","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate chamber scene, sleeping devotee near a divine figure, fine textiles, a cloud-band containing miniature symbols of duties/intentions, detailed facial expressions and architecture"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: प्रसुप्तोस्मि = प्रसुप्तः अस्मि; तवान्तिकं = तव अन्तिकम्.

Related Themes: Agni Purana 43.25 (protective mantra and dream-omen remedy); Agni Purana 43.25–43.28 (ritual-technical continuation)

D
Devadeveśa

FAQs

This verse conveys a practical spiritual method rather than a ritual: placing one’s inner intentions (hṛdisthāni kāryāṇi) before the Supreme Lord and seeking divine disclosure/clarity, especially as dreams reveal latent aims and impressions.

Alongside ritual, polity, medicine, and arts, the Agni Purana also preserves psychological-spiritual observations—here, the linkage between dream-state experience and heart-held intentions—showing its broad coverage of inner life and devotional practice.

It frames dreams as a window into one’s stored intentions and karmic tendencies, and teaches surrender: by asking the Devadeveśa to ‘tell’ (ācakṣva), the seeker seeks purification and right direction for actions rooted in the heart.