Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 4

जीर्णोद्धारः (Jīrṇoddhāra) — Renovation and Ritual Handling of Defective Liṅgas and Old Shrines

एवंविधञ्च संस्थाप्य निर्ब्रणञ्च भवेद्यदि नद्यादिकप्रवाहेन तदपाक्रियते यदि

evaṃvidhañca saṃsthāpya nirbraṇañca bhavedyadi nadyādikapravāhena tadapākriyate yadi

L’ayant ainsi installé, s’il devient exempt de fissures ou de marques, et si cette impureté ou ce défaut est emporté par le courant d’une rivière ou d’une eau courante semblable, alors l’installation est tenue pour rectifiée.

evam-vidhamof this kind
evam-vidham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootevam (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying an implied object (liṅgam)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
saṃsthāpyahaving installed
saṃsthāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) with sam- (उपसर्ग)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), 'having installed/placed'
nir-braṇamwithout a wound/crack
nir-braṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/predicate)
TypeAdjective
Rootnir- (उपसर्ग) + braṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा) or Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; here as predicate adjective with 'bhavet' (nominative sense)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
bhavetwould be/should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya; conditional particle (यदि)
nadī-ādi-ka-pravāhenaby the current/flow of a river etc.
nadī-ādi-ka-pravāhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + ka (प्रातिपदिक) + pravāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; 'by the flow of a river etc.'
tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun referring to the liṅga/that (situation)
apākriyateis removed/washed away
apākriyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa- (उपसर्ग) + √kṛ (धातु)
FormPresent (लट्), Passive voice (कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya; conditional particle

Lord Agni (teaching sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vastu","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Purificatory rectification: using flowing water (river-current) as a śuddhi mechanism to remove residual blemish/impurity after re-installation, validating the correction.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Śuddhi by flowing water in liṅga rectification","lookup_keywords":["nadī-pravāha","śuddhi","doṣa-apākaraṇa","pratiṣṭhā-rectification","nirvraṇa"],"quick_summary":"After proper installation, if the object becomes blemish-free and the remaining impurity/defect is ‘carried away’ by river-like flow, the rectification is accepted. Emphasizes water-current as a purifier in temple rites."}

Concept: Śuddhi is not only symbolic but procedural—impurity is conceived as removable and transferable, especially through ap (water) in motion.

Application: In renovation rites, incorporate prescribed water-based śuddhi (ablutions, runoff management, sanctioned disposal) rather than improvising.

Khanda Section: Vastu / Pratishtha-vidhi (Temple & icon installation; purification and rectification rites)

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: River

Visual Art Cues: {"scene_description":"A newly reinstalled sacred object near a riverbank; priests perform purification while water flows, symbolically carrying away remaining impurity; the object appears unblemished afterward.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, river with stylized flowing bands, priests performing śuddhi with water pots, temple silhouette in background, earthy palette, serene atmosphere","tanjore_prompt":"Tanjore painting, river purification scene with gold highlights on kalashas and ornaments, bright blue river, priests in ritual posture, auspicious completion mood","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional depiction of water-flow purification: arrows showing ‘carrying away’ of doṣa, neat riverbank setting, soft colors, didactic clarity","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed riverside ritual with attendants, flowing water rendered with fine strokes, temple and trees in background, naturalistic scene of purification"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Malkauns","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: evaṃvidhañca: evam-vidham + ca. bhavedyadi: bhavet + yadi. nadyādikapravāhena: nadī-ādi-ka-pravāhena. tadapākriyate: tat + apākriyate.

Related Themes: Agni Purana: Śuddhi/prāyaścitta and snāna-related passages (contextual); Agni Purana: Pratiṣṭhā-vidhi continuation (contextual)

N
Nadi (river)
P
Pravaha (flowing water)

FAQs

It teaches a remedial criterion in pratiṣṭhā: an installed object/icon should be made defectless (nirvraṇa), and defects/impurities are ritually removed by being ‘carried away’ through contact with flowing water such as a river-current.

Beyond theology, it preserves applied temple-technology—diagnosing and correcting installation faults using standardized purification logic (doṣa → śuddhi), reflecting the text’s wide coverage of ritual engineering, vastu, and practical dharma.

Flowing water symbolizes continuous purification; removing the doṣa restores ritual fitness (śuddhi) so worship becomes spiritually efficacious and avoids the karmic/ritual consequences of maintaining a flawed installation.