Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 3

Rājanīti (Statecraft): Ṣaḍvidha-bala, Vyūha-vidhāna, and Strategic Warfare

नद्यद्रवनदुर्गेषु यत्र यत्र भयं भवेत् सेनापतिस्तत्र तत्र गच्छेद्व्यूहीकृतैर् बलैः

nadyadravanadurgeṣu yatra yatra bhayaṃ bhavet senāpatistatra tatra gacchedvyūhīkṛtair balaiḥ

Aux passages de rivières, dans les terrains marécageux et dans les forteresses—partout où le danger se manifeste—le commandant en chef doit se rendre en ce lieu même, avec des troupes rangées en formation de combat.

nadī-adri-vana-durgeṣuin river-, mountain-, forest-, and fort-terrain (difficult places)
nadī-adri-vana-durgeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī + adri + vana + durga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (durga as head; collective), सप्तमी (Locative), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective)
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: where)
yatrawherever
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (repetition for distributive sense)
bhayamfear/danger
bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhavetmay arise/should occur
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
senāpatiḥthe commander (general)
senāpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsenāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
tatrain each such place
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (distributive repetition)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vyūhīkṛtaiḥwith forces arranged in formation
vyūhīkṛtaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootvyūhī-kṛta (vi-√ūh + √kṛ, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (agreeing with balaiḥ), तृतीया (Instrumental), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
balaiḥwith forces
balaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Lord Agni (in instruction to Vasiṣṭha, within the Agni Purana’s didactic narration)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dhanurveda","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Command-and-control doctrine: the सेनापति personally reinforces threatened points (river crossings, marshes, forts) with troops already arranged in vyūha, ensuring rapid response to emergent danger.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Senāpati’s rapid response at danger-points: rivers, marshes, forts","lookup_keywords":["senapati","vyuha","nadi-tarana","durga","panka-desa"],"quick_summary":"Wherever danger arises—especially at crossings, marshy ground, and forts—the commander should go there immediately with troops kept in formation, preventing local collapse and restoring order."}

Concept: Leadership responsibility: the commander does not delegate the most dangerous points; he stabilizes the field by personal presence and ordered force.

Application: Establish doctrine that senior command moves to the decisive point; keep formations ready and avoid ad-hoc scattering in crises.

Khanda Section: Rajadharma & Dhanurveda (Military Science and Statecraft)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: River/Fort

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commander-in-chief rides swiftly to a threatened river crossing; troops in tight formation follow; nearby a marshy tract bogs down stragglers; in the distance a fort gate is under threat, signaling multiple danger nodes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic diagonal composition—river with churning water, marsh with dark greens, fort with high walls; senāpati at center moving toward danger; troops in disciplined vyūha; bold outlines and energetic motion.","tanjore_prompt":"Tanjore: commander highlighted with gold on armor and standard; stylized river and fort; troops in orderly ranks; emphasis on heroic leadership and auspicious authority.","mysore_prompt":"Mysore: instructional battlefield map-like scene—river crossing, marsh, fort labeled; arrows showing senāpati movement; troops in formation blocks; clear depiction of tactical principle.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: detailed landscape with river ford, muddy marsh, and fort architecture; commander on horseback with attendants; troops in formation; realistic depiction of terrain difficulty and urgency."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"fast","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: नद्यद्रवनदुर्गेषु = नदी + अद्रि + वन + दुर्गेषु; सेनापतिस्तत्र = सेनापतिः + तत्र; गच्छेद्व्यूहीकृतैर् = गच्छेत् + व्यूहीकृतैः (त् + व् → द्व्).

Related Themes: Agni Purana 241 (Rājanīti: command roles and military conduct); Agni Purana 240 (battlefield measures and preparedness)

S
Senāpati
D
Durga (fort)
V
Vyūha (battle array)

FAQs

It imparts practical Dhanurvedic/strategic guidance: when threats arise in high-risk terrain (river-crossings, marshes, forts), the senāpati must personally move to the hotspot with troops properly organized in a vyūha (tactical formation).

Alongside theology and ritual, the Agni Purana preserves applied statecraft and battlefield management—showing it as a compendium that includes Rajadharma and military logistics such as terrain-based response and formation tactics.

By emphasizing vigilant protection of the realm and disciplined leadership, the verse aligns righteous governance (dharma of rulership) with merit: safeguarding subjects and preventing disorder is treated as a dharmic duty with positive karmic consequence.